| (0.53831311363636) | (Num 5:17) |
3 sn The dust may have come from the sanctuary floor, but it is still dust, and therefore would have all the pollutants in it. |
| (0.53831311363636) | (Num 6:10) |
1 tn The imperfect tense in this verse is still instructional rather than a simple future. The translations can vary, but the point that it is directive must be caught. |
| (0.53831311363636) | (Num 6:11) |
6 tn The verb simply means “to consecrate,” but because it refers to a vow that was interrupted, it must here mean to “reconsecrate.” |
| (0.53831311363636) | (Num 7:3) |
2 sn For a discussion and drawings, see W. S. McCullough, IDB 1:540. But see also D. J. Wiseman, IBD 1:254. |
| (0.53831311363636) | (Num 7:10) |
2 tn The direct object, “gifts,” is implied but not actually stated in the Hebrew text. It has been supplied in the translation for stylistic reasons and for clarity. |
| (0.53831311363636) | (Num 7:10) |
6 tn Heb “offered,” but this is redundant and has been translated as “presented” for stylistic reasons. The same phrase occurs in vv. 11 and 12. |
| (0.53831311363636) | (Num 8:7) |
5 tn Or “let/have them wash”; the priests were given new clothes (Lev 8:13), but the Levites simply washed their own. |
| (0.53831311363636) | (Num 8:12) |
2 tn The imperative is from the verb “to do; to make,” but in the sentence it clearly means to sacrifice the animals. |
| (0.53831311363636) | (Num 9:2) |
3 tc The Greek text uses a plural here but the singular in vv. 7 and 13; the Smr uses the plural in all three places. |
| (0.53831311363636) | (Num 9:16) |
1 tc The MT lacks the words “by day,” but a number of ancient versions have this reading (e.g., Greek, Syriac, Tg. Ps.-J., Latin Vulgate). |
| (0.53831311363636) | (Num 11:33) |
1 tn The verb is a prefixed conjugation, normally an imperfect tense. But coming after the adverb טֶּרֶם (terem) it is treated as a preterite. |
| (0.53831311363636) | (Num 13:21) |
1 sn Zin is on the southern edge of the land, but Rehob is far north, near Mount Hermon. The spies covered all the land. |
| (0.53831311363636) | (Num 13:33) |
1 tc The Greek version uses gigantes (“giants”) to translate “the Nephilim,” but it does not retain the clause “the sons of Anak are from the Nephilim.” |
| (0.53831311363636) | (Num 14:22) |
2 tn “Ten” is here a round figure, emphasizing the complete testing. But see F. V. Winnett, The Mosaic Tradition, 121-54. |
| (0.53831311363636) | (Num 14:40) |
2 tn The Hebrew text says literally “the top of the hill,” but judging from the location and the terrain it probably means the heights of the hill country. |
| (0.53831311363636) | (Num 14:40) |
3 tn The verb is simply “said,” but it means the place that the |
| (0.53831311363636) | (Num 16:6) |
1 tn Heb “his congregation” or “his community.” The expression is unusual, but what it signifies is that Korah had set up a rival “Israel” with himself as leader. |
| (0.53831311363636) | (Num 16:17) |
2 tn This verb and the following one are both perfect tenses with vav (ו) consecutives. Following the imperative they carry the same force, but in sequence. |
| (0.53831311363636) | (Num 16:30) |
2 tn The figures are personifications. But they vividly describe the catastrophe to follow – which was very much like a mouth swallowing them. |
| (0.53831311363636) | (Num 16:37) |
3 tn The Hebrew text just has “fire,” but it would be hard to conceive of this action apart from the idea of coals of fire. |


