(0.45695175) | (Psa 22:27) |
1 tn Heb “may all the ends of the earth remember and turn to the |
(0.45695175) | (Psa 66:4) |
1 tn Or “bows down to.” The prefixed verbal forms in v. 4 are taken (1) as imperfects expressing what is typical. Another option (2) is to interpret them as anticipatory (“all the earth will worship you”) or (3) take them as jussives, expressing a prayer or wish (“may all the earth worship you”). |
(0.45695175) | (Psa 82:8) |
1 tn The translation assumes that the Qal of נָחַל (nakhal) here means “to own; to possess,” and that the imperfect emphasizes a general truth. Another option is to translate the verb as future, “for you will take possession of all the nations” (cf. NIV “all the nations are your inheritance”). |
(0.45695175) | (Pro 1:20) |
4 sn The word רְחֹבוֹת (rÿkhovot, “plazas”) refers to the wide plazas or broad open spaces near the gate where all the people assembled. The personification of wisdom as a woman crying out in this place would be a vivid picture of the public appeal to all who pass by. |
(0.45695175) | (Pro 22:2) |
2 tn Heb “all.” The |
(0.45695175) | (Pro 29:13) |
3 sn The expression gives light to the eyes means “gives them sight” (cf. NIV). The expression means that by giving them sight the |
(0.45695175) | (Pro 30:2) |
3 tn Heb “than man.” The verse is using hyperbole; this individual feels as if he has no intelligence at all, that he is more brutish than any other human. Of course this is not true, or he would not be able to speculate on the God of the universe at all. |
(0.45695175) | (Isa 2:21) |
3 tn Or “land.” It is not certain if these verses are describing the judgment of Judah (see vv. 6-9) or a more universal judgment on all proud men. Almost all English versions translate “earth,” taking this to refer to universal judgment. |
(0.45695175) | (Isa 34:16) |
2 tn Heb “one from these will not be missing.” הֵנָּה (hennah, “these”) is feminine plural in the Hebrew text. It may refer only to the birds mentioned in v. 15b or may include all of the creatures listed in vv. 14b-15 (all of which are identified with feminine nouns). |
(0.45695175) | (Isa 34:16) |
5 tn Heb “and his spirit, he gathers them.” The pronominal suffix (“them”) is feminine plural, referring to the birds mentioned in v. 15b or to all of the creatures listed in vv. 14b-15 (all of which are identified with feminine nouns). |
(0.45695175) | (Isa 34:17) |
1 tn Heb “and he causes the lot to fall for them.” Once again the pronominal suffix (“them”) is feminine plural, referring to the birds mentioned in v. 15b or to all of the creatures listed in vv. 14b-15 (all of which are identified with feminine nouns). |
(0.45695175) | (Jer 24:9) |
2 tn Heb “I will make them for a terror for disaster to all the kingdoms of the earth, for a reproach and for a proverb, for a taunt and a curse in all the places which I banish them there.” The complex Hebrew sentence has been broken down into equivalent shorter sentences to conform more with contemporary English style. |
(0.45695175) | (Jer 26:21) |
1 tn Heb “all his mighty men/soldiers.” It is unlikely that this included all the army. It more likely was the palace guards or royal bodyguards (see 2 Sam 23 where the same word is used of David’s elite corps). |
(0.45695175) | (Jer 27:1) |
1 sn The names of Jeremiah and of Nebuchadnezzar are spelled differently in the Hebrew of chapter 27-29. That and other literary features show that these three chapters are all closely related. The events of these three chapters all take place within the space of one year (cf. 28:1; 29:17). |
(0.45695175) | (Jer 31:34) |
3 tn The Hebrew particle כִּי (ki) that introduces this clause refers to more than just the preceding clause (i.e., that all will know the |
(0.45695175) | (Jer 32:42) |
2 tn Heb “As I have brought all this great disaster on these people so I will bring upon them all the good fortune which I am promising them.” The translation has broken down the longer Hebrew sentence to better conform to English style. |
(0.45695175) | (Jer 36:4) |
1 tn Heb “Then Baruch wrote down on a scroll from the mouth of Jeremiah all the words of the |
(0.45695175) | (Jer 44:12) |
3 tn Or “All of them without distinction,” or “All of them from the least important to the most important”; Heb “From the least to the greatest.” See the translator’s note on 42:1 for the meaning of this idiom. |
(0.45695175) | (Jer 44:20) |
1 tn Heb “And Jeremiah said to all the people, to the men and to the women, namely to all the people who answered him a word.” The appositional phrases have been combined to eliminate what would be redundant to a modern reader. |
(0.45695175) | (Jer 50:22) |
1 sn The verbs in vv. 22-25 are all descriptive of the present, but all of this is really to take place in the future. Hebrew poetry has a way of rendering future actions as though they were already accomplished. The poetry of this section makes it difficult, however, to render the verbs as future, as has been done regularly in the present translation. |