(0.45695175) | (Jer 50:25) |
4 sn The verbs in vv. 22-25 are all descriptive of the present but, all of this is really to take place in the future. Hebrew poetry has a way of rendering future actions as though they were already accomplished. The poetry of this section makes it difficult, however, to render the verbs as future as the present translation has regularly done. |
(0.45695175) | (Jer 50:45) |
1 sn The verbs in vv. 22-25 are all descriptive of the present, but all of this is really to take place in the future. Hebrew poetry has a way of rendering future actions as though they were already accomplished. The poetry of this section makes it difficult, however, to render the verbs as future as the present translation has regularly done. |
(0.45695175) | (Jer 51:2) |
1 sn Winnowing involved throwing a mixture of grain and chaff (or straw) into the air and letting the wind blow away the lighter chaff, leaving the grain to fall on the ground. Since God considered all the Babylonians chaff, they would all be “blown away.” |
(0.45695175) | (Jer 51:5) |
1 sn The verses from v. 5 to v. 19 all speak of the |
(0.45695175) | (Mal 2:10) |
1 sn The rhetorical question Do we not all have one father? by no means teaches the “universal fatherhood of God,” that is, that all people equally are children of God. The reference to the covenant in v. 10 as well as to Israel and Judah (v. 11) makes it clear that the referent of “we” is God’s elect people. |
(0.45695175) | (Mat 19:20) |
2 sn While the rich man was probably being sincere when he insisted I have wholeheartedly obeyed all these laws, he had confined his righteousness to external obedience. The rich man’s response to Jesus’ command – to give away all he had – revealed that internally he loved money more than God. |
(0.45695175) | (Mar 10:20) |
3 sn While the rich man was probably being sincere when he insisted I have wholeheartedly obeyed all these laws, he had confined his righteousness to external obedience. The rich man’s response to Jesus’ command to give away all he had revealed that internally he loved money more than God. |
(0.45695175) | (Luk 2:31) |
1 sn Is the phrase all peoples a reference to Israel alone, or to both Israel and the Gentiles? The following verse makes it clear that all peoples includes Gentiles, another key Lukan emphasis (Luke 24:47; Acts 10:34-43). |
(0.45695175) | (Luk 3:23) |
5 tn The construction of the genealogy is consistent throughout as a genitive article (τοῦ, tou) marks sonship. Unlike Matthew’s genealogy, this one runs from Jesus down. It also goes all the way to Adam, not stopping at Abraham as Matthew’s does. Jesus has come for all races of humanity. Both genealogies go through David. |
(0.45695175) | (Luk 18:21) |
3 sn While the rich man was probably being sincere when he insisted I have wholeheartedly obeyed all these laws, he had confined his righteousness to external obedience. The rich man’s response to Jesus’ command to give away all he had revealed that internally he loved money more than God. |
(0.45695175) | (Luk 21:28) |
1 sn These things are all the events of vv. 8-27. Disciples represent the righteous here. The events surrounding the fall of the nation are a down payment on a fuller judgment to come on all humanity. The presence of one guarantees the other. |
(0.45695175) | (Act 23:8) |
1 tn BDAG 55 s.v. ἀμφότεροι 2 has “all, even when more than two are involved…Φαρισαῖοι ὁμολογοῦσιν τὰ ἀ. believe in them all 23:8.” On this belief see Josephus, J. W. 2.8.14 (2.163); Ant. 18.1.3 (18.14). |
(0.45695175) | (Act 27:24) |
4 sn The safety of all who are sailing with you. In a sense, Paul’s presence protects them all. For Luke, it serves as a picture of what the gospel does through Christ and through the one who brings the message. |
(0.45695175) | (Rom 8:32) |
1 tn Grk “[he] who.” The relative clause continues the question of v. 31 in a way that is awkward in English. The force of v. 32 is thus: “who indeed did not spare his own Son, but gave him up for us all – How will he not also with him give us all things?” |
(0.45695175) | (2Co 7:4) |
3 tn Grk “I am overflowing with joy in all our suffering”; the words “in the midst of” are not in the Greek text but are supplied to clarify that Paul is not rejoicing in the suffering itself, but in his relationship with the Corinthians in the midst of all his suffering. |
(0.4544278) | (Gen 3:14) |
2 tn The Hebrew word translated “cursed,” a passive participle from אָרָר (’arar), either means “punished” or “banished,” depending on how one interprets the following preposition. If the preposition is taken as comparative, then the idea is “cursed [i.e., punished] are you above [i.e., more than] all the wild beasts.” In this case the comparative preposition reflects the earlier comparison: The serpent was more shrewd than all others, and so more cursed than all others. If the preposition is taken as separative (see the note on the word “ground” in 4:11), then the idea is “cursed and banished from all the wild beasts.” In this case the serpent is condemned to isolation from all the other animals. |
(0.4544278) | (2Co 5:17) |
2 tc Most |
(0.4523013) | (Jer 44:15) |
1 tn The translation is very interpretive at several key points: Heb “Then all the men who were aware that their wives were sacrificing to other gods and all their wives who were standing by, a great crowd/congregation, and all the people who were living in the land of Egypt in Pathros answered, saying.” It is proper to assume that the phrase “a great crowd” is appositional to “all the men…and their wives….” It is also probably proper to assume that the phrase “who were standing by” is unnecessary to the English translation. What is interpretive is the assumption that the “and all the people who were living in Egypt in Pathros” is explicative of “the great crowd” and that the phrase “in Pathros” is conjunctive and not appositional. Several commentaries and English versions (e.g., J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 678-79, n. 2; NJPS) assume that the phrase is descriptive of a second group, i.e., all the Jews from Pathros in Egypt (i.e., southern Egypt [see the study note on 44:1]). Those who follow this interpretation generally see this as a gloss (see Thompson, 678, n. 2, and also W. L. Holladay, Jeremiah [Hermeneia], 2:279, n. 15b). It is probably better to assume that the phrase is explicative and that “all” is used in the same rhetorical way that it has been used within the chapter, i.e., “all” = representatives of all. Likewise the phrase “in Pathros” should be assumed to be conjunctive as in the Syriac translation and as suggested by BHS fn c since Jeremiah’s answer in vv. 24, 26 is directed to all the Judeans living in Egypt. |
(0.43951471666667) | (Jer 36:10) |
4 tn The syntax of the original is complicated due to all the qualifying terms: Heb “And Baruch read from the scroll the words of Jeremiah in the house of the |
(0.43951471666667) | (Jer 46:18) |
3 sn Most of the commentaries point out that neither Tabor nor Carmel are all that tall in terms of sheer height. Mount Tabor, on the east end of the Jezreel Valley, is only about 1800 feet (540 m) tall. Mount Carmel, on the Mediterranean Coast, is only about 1700 feet (510 m) at its highest. However, all the commentators point out that the idea of imposing height and majesty are due to the fact that they are rugged mountains that stand out dominantly over their surroundings. The point of the simile is that Nebuchadnezzar and his army will stand out in power and might over all the surrounding kings and their armies. |