(0.1738690625) | (Rev 13:12) |
1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.1738690625) | (Rev 13:13) |
1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.1738690625) | (Rev 14:1) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. |
(0.1738690625) | (Rev 14:1) |
2 tn The phrase “and here was” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou). |
(0.1738690625) | (Rev 14:2) |
2 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of a new topic. |
(0.1738690625) | (Rev 14:6) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. |
(0.1738690625) | (Rev 14:8) |
1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.1738690625) | (Rev 14:9) |
1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.1738690625) | (Rev 14:11) |
1 tn The Greek pronoun is plural here even though the verbs in the previous verse are singular. |
(0.1738690625) | (Rev 14:13) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. |
(0.1738690625) | (Rev 14:14) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. |
(0.1738690625) | (Rev 14:17) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. |
(0.1738690625) | (Rev 14:18) |
1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.1738690625) | (Rev 15:1) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. |
(0.1738690625) | (Rev 15:2) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. |
(0.1738690625) | (Rev 15:5) |
1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
(0.1738690625) | (Rev 16:1) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. |
(0.1738690625) | (Rev 16:1) |
2 tn Or “anger.” Here τοῦ θυμοῦ (tou qumou) has been translated as a genitive of content. |
(0.1738690625) | (Rev 16:9) |
4 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context. |
(0.1738690625) | (Rev 16:18) |
3 tn The singular ἄνθρωπος (anqrwpo") is used generically here to refer to the human race. |