(0.57416623913043) | (Est 7:8) |
2 tn Heb “where Esther was” (so KJV, NASB). The term “lying” has been supplied in the translation for stylistic reasons; cf. NAB, NIV, NRSV, NLT “was reclining.” |
(0.57416623913043) | (Est 8:9) |
4 tn Heb “Cush” (so NIV), referring to the region of the upper Nile in Africa. Cf. KJV and most other English versions “Ethiopia.” |
(0.57416623913043) | (Est 8:16) |
1 tn Heb “light and gladness and joy and honor” (so NASB). The present translation understands the four terms to be a double hendiadys. |
(0.57416623913043) | (Job 5:8) |
2 tn The word אוּלָם (’ulam) is a strong adversative “but.” This forms the contrast with what has been said previously and so marks a new section. |
(0.57416623913043) | (Job 6:3) |
2 sn The point of the comparison with the sand of the sea is that the sand is immeasurable. So the grief of Job cannot be measured. |
(0.57416623913043) | (Job 7:5) |
2 tn The implied comparison is vivid: the dirty scabs cover his entire body like a garment – so he is clothed with them. |
(0.57416623913043) | (Job 7:17) |
1 tn The verse is a rhetorical question; it is intended to mean that man is too little for God to be making so much over him in all this. |
(0.57416623913043) | (Job 9:33) |
3 tn The jussive in conditional sentences retains its voluntative sense: let something be so, and this must happen as a consequence (see GKC 323 §109.i). |
(0.57416623913043) | (Job 9:34) |
1 tn The verse probably continues the description from the last verse, and so a relative pronoun may be supplied here as well. |
(0.57416623913043) | (Job 11:7) |
2 tn The word means “search; investigation”; but it here means what is discovered in the search (so a metonymy of cause for the effect). |
(0.57416623913043) | (Job 14:2) |
1 tn Heb יָצָא (yatsa’, “comes forth”). The perfect verb expresses characteristic action and so is translated by the present tense (see GKC 329 §111.s). |
(0.57416623913043) | (Job 15:22) |
2 sn In the context of these arguments, “darkness” probably refers to calamity, and so the wicked can expect a calamity that is final. |
(0.57416623913043) | (Job 16:22) |
1 tn The expression is “years of number,” meaning that they can be counted, and so “the years are few.” The verb simply means “comes” or “lie ahead.” |
(0.57416623913043) | (Job 18:2) |
1 tn The verb is plural, and so most commentators make it singular. But it seems from the context that Bildad is addressing all of them, and not just Job. |
(0.57416623913043) | (Job 18:10) |
1 tn Heb “his rope.” The suffix must be a genitive expressing that the trap was for him, to trap him, and so an objective genitive. |
(0.57416623913043) | (Job 21:12) |
1 tn The verb is simply “they take up [or lift up],” but the understood object is “their voices,” and so it means “they sing.” |
(0.57416623913043) | (Job 21:16) |
2 sn Even though their life seems so good in contrast to his own plight, Job cannot and will not embrace their principles – “far be from me their counsel.” |
(0.57416623913043) | (Job 21:19) |
6 tn The imperfect verb after the jussive carries the meaning of a purpose clause, and so taken as a final imperfect: “in order that he may know [or realize].” |
(0.57416623913043) | (Job 22:8) |
2 tn Heb “and a man of arm, to whom [was] land.” The line is in contrast to the preceding one, and so the vav here introduces a concessive clause. |
(0.57416623913043) | (Job 23:9) |
1 sn The text has “the left hand,” the Semitic idiom for directions. One faces the rising sun, and so left is north, right is south. |