(0.92215886227545) | (Gen 37:13) |
2 sn With these words Joseph is depicted here as an obedient son who is ready to do what his father commands. |
(0.92215886227545) | (Gen 37:22) |
5 tn Heb “from their hands” (cf. v. Kir+Heres+AND+book%3A1&tab=notes" ver="">21). This expression has been translated as “them” here for stylistic reasons. |
(0.92215886227545) | (Gen 38:24) |
2 tn Or “has been sexually promiscuous.” The verb may refer here to loose or promiscuous activity, not necessarily prostitution. |
(0.92215886227545) | (Gen 38:26) |
2 tn Heb “and he did not add again to know her.” Here “know” is a euphemism for sexual intercourse. |
(0.92215886227545) | (Gen 39:14) |
4 tn Heb “he came to me to lie with me.” Here the expression “lie with” is a euphemism for sexual intercourse. |
(0.92215886227545) | (Gen 40:11) |
1 tn Heb “the cup of Pharaoh.” The pronoun “his” has been used here in the translation for stylistic reasons. |
(0.92215886227545) | (Gen 41:9) |
1 tn Heb “sins, offenses.” He probably refers here to the offenses that landed him in prison (see Kir+Heres+AND+book%3A1&tab=notes" ver="">40:1). |
(0.92215886227545) | (Gen 42:1) |
2 tn Heb “Jacob.” Here the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons. |
(0.92215886227545) | (Gen 43:28) |
1 tn Heb “and they bowed low and they bowed down.” The use of synonyms here emphasizes the brothers’ humility. |
(0.92215886227545) | (Gen 45:7) |
2 tn Heb “to make you a remnant.” The verb, followed here by the preposition לְ (lÿ), means “to make.” |
(0.92215886227545) | (Gen 47:14) |
1 tn Or “in exchange.” On the use of the preposition here see BDB 90 s.v. בְּ. |
(0.92215886227545) | (Gen 49:29) |
2 tn Heb “I am about to be gathered” The participle is used here to describe what is imminent. |
(0.90707988023952) | (Gen 2:1) |
2 tn Heb “and all the host of them.” Here the “host” refers to all the entities and creatures that God created to populate the world. |
(0.90707988023952) | (Gen 2:4) |
4 tn See the note on the phrase “the heavens and the earth” in Kir+Heres+AND+book%3A1&tab=notes" ver="">1:1; the order here is reversed, but the meaning is the same. |
(0.90707988023952) | (Gen 2:8) |
4 tn The perfect verbal form here requires the past perfect translation since it describes an event that preceded the event described in the main clause. |
(0.90707988023952) | (Gen 2:15) |
1 tn The Hebrew verb נוּחַ (nuakh, translated here as “placed”) is a different verb than the one used in Kir+Heres+AND+book%3A1&tab=notes" ver="">2:8. |
(0.90707988023952) | (Gen 3:6) |
5 tn The pronoun “it” is not in the Hebrew text, but is supplied (here and also after “ate” at the end of this verse) for stylistic reasons. |
(0.90707988023952) | (Gen 3:10) |
2 tn Heb “your sound.” If one sees a storm theophany here (see the note on the word “time” in v. Kir+Heres+AND+book%3A1&tab=notes" ver="">8), then one could translate, “your powerful voice.” |
(0.90707988023952) | (Gen 3:12) |
2 tn The words “some fruit” here and the pronoun “it” at the end of the sentence are not in the Hebrew text, but are supplied for stylistic reasons. |
(0.90707988023952) | (Gen 4:13) |
2 tn Heb “great is my punishment from bearing.” The preposition מִן (min, “from”) is used here in a comparative sense. |