Texts Notes Verse List
 
Results 121 - 140 of 603 verses for Kir Heres AND book:18 (0.001 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Next Last
Order by: Relevance | Book
  Discovery Box
(0.91616738888889) (Job 16:18)

sn Job knows that he will die, and that his death, signified here by blood on the ground, will cry out for vindication.

(0.91616738888889) (Job 16:22)

tn The verbal expression “I will not return” serves here to modify the journey that he will take. It is “the road [of] I will not return.”

(0.91616738888889) (Job 17:3)

sn The idiom is “to strike the hand.” Here the wording is a little different, “Who is he that will strike himself into my hand?”

(0.91616738888889) (Job 17:10)

tn Instead of the exact correspondence between coordinate verbs, other combinations occur – here we have a jussive and an imperative (see GKC 386 §120.e).

(0.91616738888889) (Job 18:11)

sn Bildad is referring here to all the things that afflict a person and cause terror. It would then be a metonymy of effect, the cause being the afflictions.

(0.91616738888889) (Job 19:10)

tn The text has הָלַךְ (halakh, “to leave”). But in view of Job 14:20, “perish” or “depart” would be a better meaning here.

(0.91616738888889) (Job 19:10)

tn The NEB has “my tent rope,” but that seems too contrived here. It is absurd to pull up a tent-rope like a tree.

(0.91616738888889) (Job 20:9)

tn Heb “the eye that had seen him.” Here a part of the person (the eye, the instrument of vision) is put by metonymy for the entire person.

(0.91616738888889) (Job 20:18)

tn Heb “and he does not swallow.” In the context this means “consume” for his own pleasure and prosperity. The verbal clause is here taken adverbially.

(0.91616738888889) (Job 21:6)

tn The verb is זָכַר (zakhar, “to remember”). Here it has the sense of “to keep in memory; to meditate; to think upon.”

(0.91616738888889) (Job 21:9)

tn The word שָׁלוֹם (shalom, “peace, safety”) is here a substantive after a plural subject (see GKC 452 §141.c, n. 3).

(0.91616738888889) (Job 21:10)

tn The verb used here means “to impregnate,” and not to be confused with the verb עָבַר (’avar, “to pass over”).

(0.91616738888889) (Job 21:21)

tn Heb “his desire.” The meaning is that after he is gone he does not care about what happens to his household (“house” meaning “family” here).

(0.91616738888889) (Job 21:24)

tn The verb שָׁקָה (shaqah) means “to water” and here “to be watered thoroughly.” The picture in the line is that of health and vigor.

(0.91616738888889) (Job 21:34)

tn The word מָעַל (maal) is used for “treachery; deception; fraud.” Here Job is saying that their way of interpreting reality is dangerously unfaithful.

(0.91616738888889) (Job 22:2)

tn Some do not take this to be parallel to the first colon, taking this line as a statement, but the parallel expressions here suggest the question is repeated.

(0.91616738888889) (Job 22:8)

tn Heb “and a man of arm, to whom [was] land.” The line is in contrast to the preceding one, and so the vav here introduces a concessive clause.

(0.91616738888889) (Job 22:11)

tn The word שִׁפְעַת (shifat) means “multitude of.” It is used of men, camels, horses, and here of waters in the heavens.

(0.91616738888889) (Job 22:14)

sn The idea suggested here is that God is not only far off, but he is unconcerned as he strolls around heaven – this is what Eliphaz says Job means.

(0.91616738888889) (Job 24:18)

sn The wicked person is described here as a spray or foam upon the waters, built up in the agitation of the waters but dying away swiftly.



created in 0.12 seconds
powered by
bible.org - YLSA