(0.63396153846154) | (Exo 34:35) |
2 tn Verbs of seeing often take two accusatives. Here, the second is the noun clause explaining what it was about the face that they saw. |
(0.63396153846154) | (Lev 23:17) |
2 tn Heb “with leaven.” The noun “leaven” is traditional in English versions (cf. KJV, ASV, NASB, NRSV), but “yeast” is more commonly used today. |
(0.63396153846154) | (Num 1:3) |
5 tn The noun (צָבָא, tsava’) means “army” or “military group.” But the word can also be used for nonmilitary divisions of labor (Num 4:3). |
(0.63396153846154) | (Num 1:4) |
2 tn The construction uses the noun in a distributive sense: “a man, a man for a tribe,” meaning a man for each tribe. |
(0.63396153846154) | (Num 1:18) |
1 tn The verb is the Hiphil of the root קָהַל (qahal), meaning “to call, assemble”; the related noun is an “assembly.” |
(0.63396153846154) | (Num 3:38) |
2 tn Here again the verb and its cognate noun are used: keeping the keep, or keeping charge over, or taking responsibility for the care of, or the like. |
(0.63396153846154) | (Num 5:13) |
4 tn The noun clause beginning with the simple conjunction is here a circumstantial clause, explaining that there was no witness to the sin. |
(0.63396153846154) | (Num 5:14) |
3 tn The noun clause begins with the conjunction and the pronoun; here it is forming a circumstantial clause, either temporal or causal. |
(0.63396153846154) | (Num 10:12) |
1 sn The verb is the same as the noun: “they journeyed on their journeyings.” This underscores the point of their continual traveling. |
(0.63396153846154) | (Num 11:10) |
2 tn The participle “weeping” is functioning here as the noun in the accusative case, an adverbial accusative of state. It is explicative of the object. |
(0.63396153846154) | (Num 16:29) |
2 tn The noun is פְּקֻדָּה (pÿquddah, “appointment, visitation”). The expression refers to a natural death, parallel to the first expression. |
(0.63396153846154) | (Num 18:6) |
2 tn The infinitive construct in this sentence is from עָבַד (’avad), and so is the noun that serves as its object: to serve the service. |
(0.63396153846154) | (Num 22:23) |
1 tn The word has the conjunction “and” on the noun, indicating this is a disjunctive vav (ו), here serving as a circumstantial clause. |
(0.63396153846154) | (Num 34:17) |
1 tn The verb can be translated simply as “divide,” but it has more the idea of allocate as an inheritance, the related noun being “inheritance.” |
(0.63396153846154) | (Deu 10:21) |
1 tn Heb “your praise.” The pronoun is subjective and the noun “praise” is used here metonymically for the object of their praise (the Lord). |
(0.63396153846154) | (Deu 25:13) |
1 tn Heb “a stone and a stone.” The repetition of the singular noun here expresses diversity, as the following phrase indicates. See IBHS 116 §7.2.3c. |
(0.63396153846154) | (Deu 29:20) |
1 tn Heb “the wrath of the |
(0.63396153846154) | (Deu 32:7) |
2 tn Heb “generation and generation.” The repetition of the singular noun here singles out each of the successive past generations. See IBHS 116 §7.2.3b. |
(0.63396153846154) | (Jdg 18:28) |
1 tn Heb “it.” The Hebrew pronoun is feminine singular here, referring to the “city” (a grammatically feminine singular noun) mentioned in v. 27. |
(0.63396153846154) | (Jdg 18:28) |
4 tn Heb “it.” The Hebrew pronoun is feminine singular here, referring to the “city” (a grammatically feminine singular noun) mentioned in v. 27. |