(0.44937942222222) | (1Jo 2:19) |
2 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.44937942222222) | (Rev 5:8) |
2 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.44937942222222) | (Rev 7:4) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of new but related material. |
(0.44937942222222) | (Rev 15:2) |
4 tn Grk “of his name, standing.” A new sentence was started here in the translation by supplying the words “They were.” |
(0.44937942222222) | (Rev 22:2) |
1 tn Grk “its”; the referent (the city, the new Jerusalem) has been specified in the translation for clarity. |
(0.44937942222222) | (Rev 22:3) |
2 tn Grk “in it”; the referent (the city, the new Jerusalem) has been specified in the translation for clarity. |
(0.44636818888889) | (Mat 9:17) |
1 sn Wineskins were bags made of skin or leather, used for storing wine in NT times. As the new wine fermented and expanded, it would stretch the new wineskins. Putting new (unfermented) wine in old wineskins, which had already been stretched, would result in the bursting of the wineskins. |
(0.44636818888889) | (Mat 9:17) |
2 sn The meaning of the saying new wine into new wineskins is that the presence and teaching of Jesus was something new and signaled the passing of the old. It could not be confined within the old religion of Judaism, but involved the inauguration and consummation of the kingdom of God. |
(0.44636818888889) | (Mar 2:22) |
1 sn Wineskins were bags made of skin or leather, used for storing wine in NT times. As the new wine fermented and expanded, it would stretch the new wineskins. Putting new (unfermented) wine in old wineskins, which had already been stretched, would result in the bursting of the wineskins. |
(0.44636818888889) | (Mar 2:22) |
2 sn The meaning of the saying new wine is poured into new skins is that the presence and teaching of Jesus was something new and signaled the passing of the old. It could not be confined within the old religion of Judaism, but involved the inauguration and consummation of the kingdom of God. |
(0.44636818888889) | (Luk 5:36) |
4 sn The piece from the new will not match the old. The imagery in this saying looks at the fact that what Jesus brings is so new that it cannot simply be combined with the old. To do so would be to destroy what is new and to put together something that does not fit. |
(0.44636818888889) | (Luk 5:37) |
1 sn Wineskins were bags made of skin or leather, used for storing wine in NT times. As the new wine fermented and expanded, it would stretch the new wineskins. Putting new (unfermented) wine in old wineskins, which had already been stretched, would result in the bursting of the wineskins. |
(0.44636818888889) | (Luk 5:38) |
1 sn The meaning of the saying new wine…into new skins is that the presence and teaching of Jesus was something new and signaled the passing of the old. It could not be confined within the old religion of Judaism, but involved the inauguration and consummation of the kingdom of God. |
(0.43714128888889) | (Jdg 5:8) |
1 tn Or “warriors.” The Hebrew text reads literally, “He chose God/gods new.” Some take “Israel” as the subject of the verb, “gods” as object, and “new” as an adjective modifying “gods.” This yields the translation, “(Israel) chose new gods.” In this case idolatry is the cause of the trouble alluded to in the context. The present translation takes “God” as subject of the verb and “new” as substantival, referring to the new leaders raised up by God (see v. 9a). For a survey of opinions and a defense of the present translation, see B. Lindars, Judges 1-5, 239-40. |
(0.43714128888889) | (Eph 2:15) |
2 tn In this context the author is not referring to a new individual, but instead to a new corporate entity united in Christ (cf. BDAG 497 s.v. καινός 3.b: “All the Christians together appear as κ. ἄνθρωπος Eph 2:15”). This is clear from the comparison made between the Gentiles and Israel in the immediately preceding verses and the assertion in v. 14 that Christ “made both groups into one.” This is a different metaphor than the “new man” of Eph 4:24; in that passage the “new man” refers to the new life a believer has through a relationship to Christ. |
(0.40743866666667) | (Gen 13:14) |
1 tn Heb “and the |
(0.40743866666667) | (Gen 27:5) |
1 tn The disjunctive clause (introduced by a conjunction with the subject, followed by the predicate) here introduces a new scene in the story. |
(0.40743866666667) | (Gen 31:19) |
1 tn This disjunctive clause (note the pattern conjunction + subject + verb) introduces a new scene. In the English translation it may be subordinated to the following clause. |
(0.40743866666667) | (Gen 42:6) |
1 tn The disjunctive clause either introduces a new episode in the unfolding drama or provides the reader with supplemental information necessary to understanding the story. |
(0.40743866666667) | (Exo 3:1) |
1 sn The vav (ו) disjunctive with the name “Moses” introduces a new and important starting point. The |