| (0.62173178571429) | (Jos 17:4) |
1 tn Heb “The |
| (0.62173178571429) | (Jdg 2:19) |
3 sn The statement the next generation would again act more wickedly than the previous one must refer to the successive sinful generations after Joshua, not Joshua’s godly generation (cf. vv. 7, 17). |
| (0.62173178571429) | (Jdg 5:6) |
1 tc The translation assumes the form אֳרְחוֹת (’orÿkhot, “caravans”) rather than אֳרָחוֹת (’orakhot, “roadways”) because it makes a tighter parallel with “travelers” in the next line. |
| (0.62173178571429) | (1Sa 2:10) |
1 tn The imperfect verbal forms in this line and in the next two lines are understood as indicating what is typically true. Another option is to translate them with the future tense. See v. 10b. |
| (0.62173178571429) | (1Sa 2:10) |
4 tn The imperfect verbal forms in this and the next line are understood as indicating what is anticipated and translated with the future tense, because at the time of Hannah’s prayer Israel did not yet have a king. |
| (0.62173178571429) | (2Ki 19:27) |
1 tc Heb “your going out and your coming in.” The MT also has here, “and how you have raged against me.” However, this line is probably dittographic (note the beginning of the next line). |
| (0.62173178571429) | (1Ch 4:13) |
1 tc “Meonothai” is read here by some |
| (0.62173178571429) | (1Ch 9:41) |
1 tc The name “Ahaz” is included in the Vulgate and Syriac, but omitted in the MT. It probably was accidentally omitted by haplography. Note that the name appears at the beginning of the next verse. Cf. also 8:35. |
| (0.62173178571429) | (Job 3:24) |
4 tn This second colon is paraphrased in the LXX to say, “I weep being beset with terror.” The idea of “pouring forth water” while groaning can be represented by “I weep.” The word “fear, terror” anticipates the next verse. |
| (0.62173178571429) | (Job 9:17) |
1 tn The relative pronoun indicates that this next section is modifying God, the Judge. Job does not believe that God would respond or listen to him, because this is the one who is crushing him. |
| (0.62173178571429) | (Job 10:13) |
2 sn The meaning of the line is that this was God’s purpose all along. “These things” and “this” refer to the details that will now be given in the next few verses. |
| (0.62173178571429) | (Job 12:4) |
2 tn The word simply means “laughter”; but it can also mean the object of laughter (see Jer 20:7). The LXX jumps from one “laughter” to the next, eliminating everything in between, presumably due to haplography. |
| (0.62173178571429) | (Job 14:8) |
3 sn Job is thinking here of a tree that dies or decays because of a drought rather than being uprooted, because the next verse will tell how it can revive with water. |
| (0.62173178571429) | (Job 15:30) |
1 tn Some editions and commentators delete the first line of this verse, arguing that it is simply a paraphrase of v. 22a, and that it interrupts the comparison with a tree that falls (although that comparison only starts next). |
| (0.62173178571429) | (Job 20:3) |
1 tn There is no indication that this clause is to be subordinated to the next, other than the logical connection, and the use of the ו (vav) in the second half. |
| (0.62173178571429) | (Job 22:8) |
1 tn The idiom is “a man of arm” (= “powerful”; see Ps 10:15). This is in comparison to the next line, “man of face” (= “dignity; high rank”; see Isa 3:5). |
| (0.62173178571429) | (Psa 37:37) |
2 tn Heb “for [there is] an end for a man of peace.” Some interpret אַחֲרִית (’akharit, “end”) as referring to offspring (see the next verse and Ps 109:13; cf. NEB, NRSV). |
| (0.62173178571429) | (Psa 46:2) |
3 tn Heb “heart of the seas.” The plural may be used for emphasis, pointing to the deepest sea. Note that the next verse uses a singular pronoun (“its waters,” “its swelling”) in referring back to the plural noun. |
| (0.62173178571429) | (Psa 49:10) |
3 tn The imperfect verbal forms here and in the next line draw attention to what is characteristically true. The vav (ו) consecutive with perfect in the third line carries the same force. |
| (0.62173178571429) | (Psa 62:10) |
2 tn Heb “and in robbery do not place vain hope.” Here “robbery” stands by metonymy for the riches that can be gained by theft, as the next line of the verse indicates. |


