(0.5953408) | (Gen 39:14) |
4 tn Heb “he came to me to lie with me.” Here the expression “lie with” is a euphemism for sexual intercourse. |
(0.5953408) | (Gen 40:11) |
1 tn Heb “the cup of Pharaoh.” The pronoun “his” has been used here in the translation for stylistic reasons. |
(0.5953408) | (Gen 41:9) |
1 tn Heb “sins, offenses.” He probably refers here to the offenses that landed him in prison (see 40:1). |
(0.5953408) | (Gen 42:1) |
2 tn Heb “Jacob.” Here the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons. |
(0.5953408) | (Gen 43:28) |
1 tn Heb “and they bowed low and they bowed down.” The use of synonyms here emphasizes the brothers’ humility. |
(0.5953408) | (Gen 45:7) |
2 tn Heb “to make you a remnant.” The verb, followed here by the preposition לְ (lÿ), means “to make.” |
(0.5953408) | (Gen 47:14) |
1 tn Or “in exchange.” On the use of the preposition here see BDB 90 s.v. בְּ. |
(0.5953408) | (Gen 49:29) |
2 tn Heb “I am about to be gathered” The participle is used here to describe what is imminent. |
(0.5953408) | (Exo 2:14) |
4 tn Heb “the Egyptian.” Here the Hebrew article functions in an anaphoric sense, referring back to the individual Moses killed. |
(0.5953408) | (Exo 2:15) |
1 tn The form with the vav consecutive is here subordinated to the main idea that Pharaoh sought to punish Moses. |
(0.5953408) | (Exo 2:16) |
3 tn This also has the ingressive sense, “began to fill,” but for stylistic reasons is translated simply “fill” here. |
(0.5953408) | (Exo 3:3) |
4 tn The verb is an imperfect. Here it has the progressive nuance – the bush is not burning up. |
(0.5953408) | (Exo 5:2) |
4 tn The Piel infinitive construct here has the epexegetical usage with lamed (ל); it explains the verb “obey.” |
(0.5953408) | (Exo 5:10) |
1 tn Heb “went out and spoke to the people saying.” Here “the people” has been specified as “the Israelites” for clarity. |
(0.5953408) | (Exo 5:15) |
2 tn The imperfect tense should be classified here with the progressive imperfect nuance, because the harsh treatment was a present reality. |
(0.5953408) | (Exo 5:23) |
3 tn Heb “your people.” The pronoun (“them”) has been used in the translation for stylistic reasons here, to avoid redundancy. |
(0.5953408) | (Exo 7:18) |
1 tn The definite article here has the generic use, indicating the class – “fish” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 19, §92). |
(0.5953408) | (Exo 8:8) |
5 tn Here also the imperfect tense with the vav (ו) shows the purpose of the release: “that they may sacrifice.” |
(0.5953408) | (Exo 8:18) |
1 tn The preterite with vav (ו) consecutive is here subordinated to the main clause as a temporal clause. |
(0.5953408) | (Exo 8:24) |
3 tn Here, and in the next phrase, the word “house” has to be taken as an adverbial accusative of termination. |