| (0.64549696969697) | (Psa 33:4) |
1 sn For the |
| (0.64549696969697) | (Psa 41:8) |
2 tn Heb “thing of worthlessness.” In Ps 101:3 the phrase refers to evil deeds in general, but here it appears to refer more specifically to the illness that plagues the psalmist. |
| (0.64549696969697) | (Psa 42:7) |
3 tn Heb “pass over me” (see Jonah 2:3). As he hears the sound of the rushing water, the psalmist imagines himself engulfed in the current. By implication he likens his emotional distress to such an experience. |
| (0.64549696969697) | (Psa 42:9) |
2 tn This metaphor pictures God as a rocky, relatively inaccessible summit, where one would be able to find protection from enemies. See 1 Sam 23:25, 28; Pss 18:2; 31:3. |
| (0.64549696969697) | (Psa 45:4) |
1 tn Heb “and your majesty, be successful.” The syntax is awkward. The phrase “and your majesty” at the beginning of the verse may be accidentally repeated (dittography); it appears at the end of v. 3. |
| (0.64549696969697) | (Psa 45:9) |
3 tn This rare Hebrew noun apparently refers to the king’s bride, who will soon be queen (see Neh 2:6). The Aramaic cognate is used of royal wives in Dan 5:2-3, 23. |
| (0.64549696969697) | (Psa 48:4) |
1 tn The logical connection between vv. 3-4 seems to be this: God is the protector of Zion and reveals himself as the city’s defender – this is necessary because hostile armies threaten the city. |
| (0.64549696969697) | (Psa 48:5) |
1 tn The object of “see” is omitted, but v. 3b suggests that the |
| (0.64549696969697) | (Psa 56:6) |
1 tn The verb is from the root גּוּר (gur), which means “to challenge, attack” in Isa 54:15 and “to stalk” (with hostile intent) in Ps 59:3. |
| (0.64549696969697) | (Psa 65:7) |
2 sn The raging seas…the commotion made by the nations. The raging seas symbolize the turbulent nations of the earth (see Ps 46:2-3, 6; Isa 17:12). |
| (0.64549696969697) | (Psa 71:1) |
1 sn Psalm 71. The psalmist prays for divine intervention and expresses his confidence that God will protect and vindicate him. The first three verses are very similar to Ps 31:1-3a. |
| (0.64549696969697) | (Psa 77:1) |
2 tn Heb “my voice to God.” The Hebrew verb קָרָא (qara’, “to call out; to cry out”) should probably be understood by ellipsis (see Ps 3:4) both here and in the following (parallel) line. |
| (0.64549696969697) | (Psa 78:5) |
2 tn Heb “which he commanded our fathers to make them known to their sons.” The plural suffix “them” probably refers back to the |
| (0.64549696969697) | (Psa 78:8) |
1 tn Heb “a generation that did not make firm its heart and whose spirit was not faithful with God.” The expression “make firm the heart” means “to be committed, devoted” (see 1 Sam 7:3). |
| (0.64549696969697) | (Psa 84:1) |
3 tn Or “your dwelling place[s].” The plural form of the noun may indicate degree or quality; this is the |
| (0.64549696969697) | (Psa 112:7) |
2 tn The passive participle בָּטֻחַ [בָּטוּחַ] (batuakh [batuakh]) expresses a state that results from the subject’s action. See Isa 26:3. |
| (0.64549696969697) | (Psa 115:7) |
1 tn Heb “they cannot mutter in their throats.” Verse 5a refers to speaking, v. 7c to inarticulate sounds made in the throat (see M. Dahood, Psalms [AB], 3:140-41). |
| (0.64549696969697) | (Psa 119:82) |
1 tn Heb “my eyes fail for your word.” The psalmist has intently kept his eyes open, looking for God to intervene, but now his eyes are watery and bloodshot, impairing his vision. See Ps 69:3. |
| (0.64549696969697) | (Psa 128:2) |
1 tn The psalmist addresses the representative God-fearing man, as indicated by the references to “your wife” (v. 3) and “the man” (v. 4), as well as the second masculine singular pronominal and verbal forms in vv. 2-6. |
| (0.64549696969697) | (Psa 128:3) |
2 tn One could translate “sons” (see Ps 127:3 and the note on the word “sons” there), but here the term seems to refer more generally to children of both genders. |


