(0.67957881081081) | (Mat 9:24) |
1 tn Grk “They were laughing at him.” The imperfect verb has been taken ingressively. |
(0.67957881081081) | (Mat 10:26) |
1 tn Grk “Therefore do not.” Here οὖν (oun) has not been translated. |
(0.67957881081081) | (Mat 11:2) |
2 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” |
(0.67957881081081) | (Mat 12:9) |
2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Mat 12:22) |
1 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Mat 12:38) |
2 tn Grk “and Pharisees.” The word “some” before “Pharisees” has been supplied for clarification. |
(0.67957881081081) | (Mat 12:43) |
5 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.67957881081081) | (Mat 12:45) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the concluding point of the story. |
(0.67957881081081) | (Mat 12:46) |
1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Mat 12:48) |
1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Mat 12:50) |
1 tn The pleonastic pronoun αὐτός (autos, “he”) which precedes this verb has not been translated. |
(0.67957881081081) | (Mat 13:5) |
1 tn Here and in vv. 7 and 8 δέ (de) has not been translated. |
(0.67957881081081) | (Mat 13:54) |
3 tn Grk “them”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Mat 14:5) |
2 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Mat 14:11) |
1 tn Grk “And his”; the referent (John the Baptist) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Mat 14:22) |
1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Mat 14:28) |
2 tn Grk “answering him, Peter said.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated. |
(0.67957881081081) | (Mat 14:30) |
1 tn Grk “he cried out, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated. |
(0.67957881081081) | (Mat 15:26) |
3 tn Grk “And answering, he said.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated. |
(0.67957881081081) | (Mat 15:28) |
1 tn Grk “Then answering, Jesus said to her.” This expression has been simplified in the translation. |