(0.94890167464115) | (Lev 1:2) |
5 tn The shift to the second person plural verb here corresponds to the previous second person plural pronoun “among you.” It is distinct from the regular pattern of third person singular verbs throughout the rest of Lev 1-3. This too labels Lev 1:1-2 as an introduction to all of Lev 1-3, not just the burnt offering regulations in Lev 1 (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:146; cf. note 3 above). |
(0.94890167464115) | (Lev 1:3) |
3 tn The NIV correctly has “it” in the text, referring to the acceptance of the animal (cf., e.g., RSV, NEB, NLT), but “he” in the margin, referring to the acceptance of the offerer (cf. ASV, NASB, JB). The reference to a “flawless male” in the first half of this verse suggests that the issue here is the acceptability of the animal to make atonement on behalf of the offerer (Lev 1:4; cf. NRSV “for acceptance in your behalf”). |
(0.94890167464115) | (Lev 1:9) |
1 tn Heb “Finally, he”; the referent (the offerer) has been specified in the translation for clarity. Once again, the MT assigns the preparation of the offering (here the entrails and legs) to the offerer because it did not bring him into direct contact with the altar, but reserves the actual placing of the sacrifice on the altar for the officiating priest (cf. the notes on vv. Kir+Heres+AND+book%3A3&tab=notes" ver="">5a and 6a). |
(0.94890167464115) | (Lev 1:15) |
2 tn Many English versions have “it” here, referring to the head of the bird, which the priest immediately tossed on the altar fire. However, “it” could be misunderstood to refer to the bird’s body, so “head” is repeated in the present translation for clarity. As the following lines show, certain things needed to be done to the body of the bird before it could be placed on the altar. |
(0.94890167464115) | (Lev 5:4) |
2 tn Heb “and is guilty to one from these,” probably referring here to any of “these” things about which one might swear a thoughtless oath (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 45), with the word “oath” supplied in the translation for clarity. Another possibility is that “to one from these” is a dittography from v. Kir+Heres+AND+book%3A3&tab=notes" ver="">5 (cf. the note on v. Kir+Heres+AND+book%3A3&tab=notes" ver="">5a), and that v. Kir+Heres+AND+book%3A3&tab=notes" ver="">4 ends with “and is guilty” like vv. Kir+Heres+AND+book%3A3&tab=notes" ver="">2 and 3 (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:300). |
(0.94890167464115) | (Lev 5:11) |
1 tn Heb “and if his hand does not reach [or is not sufficient] to”; cf. NASB “if his means are insufficient for.” The expression is the same as that in Lev 5:7 above except for the verb: נָשַׂג (nasag, “to collect, to reach, to be sufficient”) is used here, but נָגַע (nagah, “to touch, to reach”) is used in v. Kir+Heres+AND+book%3A3&tab=notes" ver="">7. Smr has the former in both v. Kir+Heres+AND+book%3A3&tab=notes" ver="">7 and 11. |
(0.94890167464115) | (Lev 5:11) |
3 tn Heb “and he shall bring his offering which he sinned.” Like the similar expression in v. Kir+Heres+AND+book%3A3&tab=notes" ver="">7 above (see the note there), this is an abbreviated form of Lev 5:6, “and he shall bring his [penalty for] guilt to the |
(0.94890167464115) | (Lev 9:11) |
2 sn See Lev 4:5-12 and the notes there regarding the sin offering for priest(s). The distinction here is that the blood of the sin offering for the priests was applied to the horns of the burnt offering altar in the court of the tabernacle, not the incense altar inside the tabernacle tent itself. See the notes on Lev 8:14-15. |
(0.94890167464115) | (Lev 12:3) |
2 tn This rendering, “the flesh of his foreskin,” is literal. Based on Lev 15:2-3, one could argue that the Hebrew word for “flesh” here (בָּשָׂר, basar) is euphemistic for the male genitals and therefore translate “the foreskin of his member” (see, e.g., J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:748). A number of English versions omit this reference to the foreskin and mention only circumcision, presumably for euphemistic reasons (cf. NIV, NCV, TEV, CEV, NLT). |
(0.94890167464115) | (Lev 13:3) |
6 tn Heb “he shall make him unclean.” The verb is the Piel of טָמֵא (tame’) “to be unclean.” Here it is a so-called “declarative” Piel (i.e., “to declare unclean”), but it also implies that the person is put into the category of actually being “unclean” by the pronouncement itself (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 175; cf. the corresponding opposite in v. Kir+Heres+AND+book%3A3&tab=notes" ver="">6 below). |
(0.94890167464115) | (Lev 13:6) |
3 tn Heb “he shall make him clean.” The verb is the Piel of טָהֵר (taher, “to be clean”). Here it is a so-called “declarative” Piel (i.e., “to declare clean”), but it also implies that the person is put into the category of being “clean” by the pronouncement itself (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 176; cf. the corresponding opposite in v. Kir+Heres+AND+book%3A3&tab=notes" ver="">3 above). |
(0.94890167464115) | (Lev 16:4) |
2 tn Heb “shall be on his flesh.” As in many instances in Lev 15, the term “flesh” or “body” here is euphemistic for the male genitals (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:1017, and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 222; cf. the note on Lev 15:2), which the priest must be careful not to expose during such ritual procedures (see Exod 20:26 with Kir+Heres+AND+book%3A3&tab=notes" ver="">28:42-43). |
(0.94890167464115) | (Lev 16:13) |
1 tn The text here has only “above the testimony,” but this is surely a shortened form of “above the ark of the testimony” (see Exod 25:22 etc.; cf. Lev 16:2). The term “testimony” in this expression refers to the ark as the container of the two stone tablets with the Ten Commandments written on them (see Exod 25:16 with Deut 10:1, 5, etc.). |
(0.94890167464115) | (Lev 16:29) |
1 tn Heb “And it [feminine] shall be for you a perpetual statute.” Verse Kir+Heres+AND+book%3A3&tab=notes" ver="">34 begins with the same clause except for the missing demonstrative pronoun “this” here in v. Kir+Heres+AND+book%3A3&tab=notes" ver="">29. The LXX has “this” in both places and it suits the sense of the passage, although both the verb and the pronoun are sometimes missing in this clause elsewhere in the book (see, e.g., Lev 3:17). |
(0.94890167464115) | (Lev 16:30) |
1 tn The phrase “from all your sins” could go with the previous clause as the verse is rendered here (see, e.g., B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 109, and J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:1011), or it could go with the following clause (i.e., “you shall be clean from all your sins before the |
(0.94890167464115) | (Lev 21:10) |
3 tn Regarding these signs of mourning see the note on Lev 10:6. His head had been anointed (v. Kir+Heres+AND+book%3A3&tab=notes" ver="">10a) so it must not be unkempt (v. Kir+Heres+AND+book%3A3&tab=notes" ver="">10b), and his garments were special priestly garments (v. Kir+Heres+AND+book%3A3&tab=notes" ver="">10a) so he must not tear them (v. Kir+Heres+AND+book%3A3&tab=notes" ver="">10b). In the translation “garments” has been employed rather than “clothes” to suggest that the special priestly garments are referred to here; cf. NRSV “nor tear his vestments.” |
(0.94890167464115) | (Lev 22:10) |
2 tn Heb “A resident [תּוֹשָׁב (toshav) from יָשַׁב (yashav, “to dwell, to reside”)] of a priest.” The meaning of the term is uncertain. It could refer to a “guest” (NIV) or perhaps “bound servant” (NRSV; see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 149). In the translation “lodger” was used instead of “boarder” precisely because a boarder would be provided meals with his lodging, the very issue at stake here. |
(0.94890167464115) | (Lev 23:15) |
1 tn Heb “seven Sabbaths, they shall be complete.” The disjunctive accent under “Sabbaths” precludes the translation “seven complete Sabbaths” (as NASB, NIV; cf. NAB, NRSV, NLT). The text is somewhat awkward, which may explain why the LXX tradition is confused here, either adding “you shall count” again at the end of the verse, or leaving out “they shall be,” or keeping “they shall be” and adding “to you.” |
(0.94890167464115) | (Lev 26:40) |
1 tn Heb “And.” Many English versions take this to be a conditional clause (“if…”) though there is no conditional particle (see, e.g., NASB, NIV, NRSV; but see the very different rendering in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 190). The temporal translation offered here (“when”) takes into account the particle אָז (’az, “then”), which occurs twice in v. Kir+Heres+AND+book%3A3&tab=notes" ver="">41. The obvious contextual contrast between vv. Kir+Heres+AND+book%3A3&tab=notes" ver="">39 and 40 is expressed by “however” in the translation. |
(0.94890167464115) | (Lev 27:34) |
1 tn Most of the commentaries and English versions translate, “which the |