(0.49276976) | (Isa 56:8) |
1 tn The meaning of the statement is unclear. The text reads literally, “Still I will gather upon him to his gathered ones.” Perhaps the preposition -לְ (lamed) before “gathered ones” introduces the object of the verb, as in Jer 49:5. The third masculine singular suffix on both עָלָיו (’alayv) and נִקְבָּצָיו (niqbatsayv) probably refers to “Israel.” In this case one can translate literally, “Still I will gather to him his gathered ones.” |
(0.48963264) | (Exo 8:14) |
1 tn Heb “and they piled them.” For clarity the translation supplies the referent “the Egyptians” as the ones who were piling the frogs. |
(0.48963264) | (Lev 19:15) |
1 tc Smr has the singular rather than the plural “you” of the MT, which brings this verb form into line with the ones surrounding it. |
(0.48963264) | (Deu 22:1) |
2 tn Heb “brother’s” (also later in this verse). In this context it is not limited to one’s siblings, however; cf. NAB “your kinsman’s.” |
(0.48963264) | (Jos 2:22) |
3 tn Heb “the ones chasing them.” This has been rendered as “their pursuers” in the translation to avoid redundancy with the preceding clause. |
(0.48963264) | (Jos 7:6) |
4 sn Throwing dirt on one’s head was an outward expression of extreme sorrow (see Lam 2:10; Ezek 27:30). |
(0.48963264) | (Jdg 20:46) |
2 tn Heb “So all the ones who fell from Benjamin were twenty-five thousand men, wielding the sword, in that day, all of these men of strength. |
(0.48963264) | (1Sa 2:9) |
2 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew |
(0.48963264) | (2Sa 7:9) |
2 tn Heb “and I will make for you a great name like the name of the great ones who are in the earth.” |
(0.48963264) | (1Ki 14:9) |
1 tn Heb “you went and you made for yourself other gods, metal [ones], angering me, and you threw me behind your back.” |
(0.48963264) | (2Ki 9:13) |
3 tn Heb “they blew the trumpet.” This has been translated as a passive to avoid the implication that the same ones who shouted had all blown trumpets. |
(0.48963264) | (2Ch 6:32) |
1 tn Heb “your great name.” The word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor (thus the translation here, “your great reputation |
(0.48963264) | (2Ch 6:38) |
2 tn Heb “your name.” The word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor (thus the translation here, “your honor |
(0.48963264) | (2Ch 8:10) |
1 tn Heb “these [were] the officials of the governors who belonged to the king, Solomon, 250, the ones ruling over the people.” |
(0.48963264) | (2Ch 11:16) |
1 tn Heb “and after them from all the tribes of Israel, the ones giving their heart[s] to seek the |
(0.48963264) | (2Ch 20:8) |
2 tn Heb “for your name.” The word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor (thus the translation here, “to honor you |
(0.48963264) | (2Ch 28:15) |
1 tn Heb “and the men who were designated by names arose and took the captives and all their naked ones they clothed from the loot.” |
(0.48963264) | (Job 5:1) |
3 tn The LXX has rendered “holy ones” as “holy angels” (cf. TEV, CEV, NLT). The LXX has interpreted the verb in the colon too freely: “if you will see.” |
(0.48963264) | (Psa 26:2) |
1 tn Heb “evaluate my kidneys and my heart.” The kidneys and heart were viewed as the seat of one’s volition, conscience, and moral character. |
(0.48963264) | (Psa 31:12) |
1 tn Heb “I am forgotten, like a dead man, from [the] heart.” The “heart” is here viewed as the center of one’s thoughts. |