| (0.59681819565217) | (Eze 33:22) |
2 tn Heb “he”; the referent has been specified in the translation for clarity. |
| (0.59681819565217) | (Eze 44:26) |
1 tn Heb “he”; the referent (the priest) has been specified in the translation for clarity. |
| (0.59681819565217) | (Eze 46:5) |
1 tn Or “as much as he wishes.” Heb “a gift of his hand.” |
| (0.59681819565217) | (Eze 46:11) |
1 tn Or “as much as he wishes.” Heb “a gift of his hand.” |
| (0.59681819565217) | (Dan 9:22) |
1 tn Heb “he instructed and spoke with me.” The expression is a verbal hendiadys. |
| (0.59681819565217) | (Dan 10:18) |
1 tn Heb “He added and touched me.” The construction is a verbal hendiadys. |
| (0.59681819565217) | (Dan 11:17) |
1 tn Heb “and he will set his face.” Cf. vv. 18, 19. |
| (0.59681819565217) | (Hos 10:2) |
1 tn Heb “he”; the referent (the |
| (0.59681819565217) | (Hos 11:5) |
2 tn Heb “Assyria, he will be his [Israel’s] king” (NASB similar). |
| (0.59681819565217) | (Hos 12:13) |
2 tn Heb “he”; the referent (Israel) has been specified in the translation for clarity. |
| (0.59681819565217) | (Amo 1:2) |
1 tn Heb “he;” the referent (Amos) has been specified in the translation for clarity. |
| (0.59681819565217) | (Jon 2:2) |
2 tn Tg. Jonah 2:2 renders this interpretively: “and he heard my prayer.” |
| (0.59681819565217) | (Jon 3:10) |
4 tn Heb “the disaster that he had spoken to do to them.” |
| (0.59681819565217) | (Jon 3:10) |
5 tn Heb “and he did not do it.” See notes on 3:8-9. |
| (0.59681819565217) | (Mic 2:11) |
3 tn Heb “he would be the foamer at the mouth for this people.” |
| (0.59681819565217) | (Mic 5:3) |
1 tn Heb “he”; the referent (the |
| (0.59681819565217) | (Mic 5:6) |
4 tn Heb “he”; the referent (the coming king) has been specified in the translation for clarity. |
| (0.59681819565217) | (Mic 6:1) |
1 sn Defend yourself. The |
| (0.59681819565217) | (Mic 7:9) |
3 tn Or “plead my case” (NASB and NIV both similar); NRSV “until he takes my side.” |
| (0.59681819565217) | (Nah 1:15) |
9 tn Heb “he.” This is in agreement with the singular “wicked one” in the previous line. |


