(0.67957881081081) | (Mat 23:37) |
4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.67957881081081) | (Mat 24:1) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.67957881081081) | (Mat 24:5) |
1 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” |
(0.67957881081081) | (Mat 24:23) |
1 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” |
(0.67957881081081) | (Mat 24:28) |
2 tn Grk “will be gathered.” The passive construction has been translated as an active one in English. |
(0.67957881081081) | (Mat 24:30) |
3 tn Here τότε (tote, “then”) has not been translated to avoid redundancy in English. |
(0.67957881081081) | (Mat 24:47) |
2 tn Grk “he”; the referent (the master) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Mat 25:12) |
1 tn Grk “But answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. |
(0.67957881081081) | (Mat 26:16) |
2 tn Grk “he”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Mat 26:19) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.67957881081081) | (Mat 26:25) |
2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Mat 26:42) |
2 tn Grk “this”; the referent (the cup) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Mat 26:48) |
3 sn This remark is parenthetical within the narrative and has thus been placed in parentheses. |
(0.67957881081081) | (Mat 26:63) |
2 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” |
(0.67957881081081) | (Mat 26:68) |
1 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” |
(0.67957881081081) | (Mat 27:3) |
2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Mat 27:17) |
2 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” |
(0.67957881081081) | (Mat 27:19) |
5 tn The Greek particle γάρ (gar, “for”) has not been translated here. |
(0.67957881081081) | (Mat 27:22) |
1 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” |
(0.67957881081081) | (Mat 27:29) |
5 tn Grk “they mocked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated. |