(0.46074659615385) | (Exo 26:23) |
1 sn The term rendered “corners” is “an architectural term for some kind of special corner structure. Here it seems to involve two extra supports, one at each corner of the western wall” (N. M. Sarna, Exodus [JPSTC], 170). |
(0.46074659615385) | (Exo 28:10) |
1 tn This is in apposition to the direct object of the verb “engrave.” It further defines how the names were to be engraved – six on one and the other six on the other. |
(0.46074659615385) | (Exo 30:20) |
6 tn The translation “as an offering made by fire” is a standard rendering of the one word in the text that appears to refer to “fire.” Milgrom and others contend that it simply means a “gift” (Leviticus 1-16, 161). |
(0.46074659615385) | (Exo 34:4) |
3 tn The line reads “and Moses got up early in the morning and went up.” These verbs likely form a verbal hendiadys, the first one with its prepositional phrase serving in an adverbial sense. |
(0.46074659615385) | (Lev 4:22) |
3 tn Heb “and does one from all the commandments of the |
(0.46074659615385) | (Lev 5:13) |
2 tn Heb “from one from these,” referring to the four kinds of violations of the law delineated in Lev 5:1-4 (see the note on Lev 5:5 above and cf. Lev 4:27). |
(0.46074659615385) | (Lev 5:15) |
6 tn The word for “guilt offering” (sometimes translated “reparation offering”) is the same as “guilt” earlier in the verse (rendered there “[penalty for] guilt”). One can tell which is intended only by the context. |
(0.46074659615385) | (Lev 13:33) |
1 tn The shaving is done by the one who has the infection. Although KJV, ASV have the passive “he shall be shaven” here, most modern English versions have the reflexive “shall shave himself” (so NAB). |
(0.46074659615385) | (Lev 15:3) |
2 sn The contrast between the dripping or flowing from the male sexual member as opposed to there being a blockage is important. One might not understand that even though a blockage actually causes a lack of discharge, it is still unclean. |
(0.46074659615385) | (Lev 15:7) |
1 tn Heb “And the one who touches in the flesh.” In this instance, “flesh” (or “body”) probably refers literally to any part of the body, not the genitals specifically (see the discussion in J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:914). |
(0.46074659615385) | (Lev 18:14) |
1 tn Heb “you must not draw near to his wife.” In the context this refers to approaching one’s aunt to have sexual intercourse with her, so this has been specified in the translation for clarity. |
(0.46074659615385) | (Lev 19:36) |
2 sn An ephah is a dry measure which measures about four gallons, or perhaps one third of a bushel, while a hin is a liquid measure of about 3.6 liters (= approximately 1 quart). |
(0.46074659615385) | (Lev 21:1) |
2 tn Heb “no one,” but “priest” has been used in the translation to clarify that these restrictions are limited to the priests, not to the Israelites in general (note the introductory formula, “say to the priests, the sons of Aaron”). |
(0.46074659615385) | (Lev 21:20) |
1 tn Heb “thin”; cf. NAB “weakly.” This could refer to either an exceptionally small (i.e., dwarfed) man (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 146) or perhaps one with a “withered limb” (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 342, 344). |
(0.46074659615385) | (Lev 25:28) |
3 tn Heb “will be in the hand of.” This refers to the temporary control of the one who purchased its produce until the next year of jubilee, at which time it would revert to the original owner. |
(0.46074659615385) | (Lev 27:19) |
1 tn Heb “And if redeeming [infinitive absolute] he redeems [finite verb] the field, the one who consecrated it.” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p. |
(0.46074659615385) | (Lev 27:32) |
1 sn The tithed animal was the tenth one that passed under the shepherd’s rod or staff as they were being counted (see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 485, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 200). |
(0.46074659615385) | (Num 4:15) |
8 tn The word מַשָּׂא (massa’) is normally rendered “burden,” especially in prophetic literature. It indicates the load that one must carry, whether an oracle, or here the physical responsibility. |
(0.46074659615385) | (Num 15:26) |
1 tn Again, rather than translate literally “and it shall be forgiven [to] them” (all the community), one could say, “they (all the community) will be forgiven.” The meaning is the same. |
(0.46074659615385) | (Num 16:19) |
1 tn This clause is clearly foundational for the clause that follows, the appearance of the |