(0.67957881081081) | (Mar 8:31) |
2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Mar 8:34) |
2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Mar 8:36) |
2 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context. |
(0.67957881081081) | (Mar 9:18) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.67957881081081) | (Mar 9:21) |
1 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Mar 9:30) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.67957881081081) | (Mar 9:30) |
2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Mar 9:33) |
3 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Mar 10:1) |
2 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Mar 10:4) |
1 tn Grk “to divorce.” The pronoun has been supplied in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Mar 10:13) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.67957881081081) | (Mar 10:17) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.67957881081081) | (Mar 10:17) |
2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Mar 10:26) |
2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of thought. |
(0.67957881081081) | (Mar 10:28) |
1 sn Peter wants reassurance that the disciples’ response and sacrifice has been noticed. |
(0.67957881081081) | (Mar 10:30) |
1 tn Grk “this time” (καιρός, kairos), but for stylistic reasons this has been translated “this age” here. |
(0.67957881081081) | (Mar 10:34) |
2 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context. |
(0.67957881081081) | (Mar 10:38) |
1 tn Grk “baptism I am baptized with.” This same change has been made in v. 39. |
(0.67957881081081) | (Mar 10:41) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.67957881081081) | (Mar 10:46) |
2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. |