(0.1613660875) | (Psa 50:22) |
1 tn Heb “[you who] forget God.” “Forgetting God” here means forgetting about his commandments and not respecting his moral authority. |
(0.1613660875) | (Psa 51:7) |
5 sn I will be whiter than snow. Whiteness here symbolizes the moral purity resulting from forgiveness (see Isa 1:18). |
(0.1613660875) | (Psa 51:10) |
1 sn The heart is viewed here as the seat of the psalmist’s motives and moral character. |
(0.1613660875) | (Psa 51:15) |
1 tn Heb “open my lips.” The imperfect verbal form is used here to express the psalmist’s wish or request. |
(0.1613660875) | (Psa 51:18) |
2 tn Or “Build.” The imperfect verbal form is used here to express the psalmist’s wish or request. |
(0.1613660875) | (Psa 56:4) |
3 tn The rhetorical question assumes the answer, “Nothing!” The imperfect is used in a modal sense here, indicating capability or potential. |
(0.1613660875) | (Psa 56:11) |
2 tn The rhetorical question assumes the answer, “Nothing!” The imperfect is used in a modal sense here, indicating capability or potential. |
(0.1613660875) | (Psa 56:13) |
4 tn Heb “in the light of life.” The phrase is used here and in Job 33:30. |
(0.1613660875) | (Psa 61:7) |
1 tn Heb “sit [enthroned].” The prefixed verbal form is understood as a jussive here, expressing the psalmist’s prayer. |
(0.1613660875) | (Psa 62:9) |
2 tn The noun הֶבֶל (hevel), translated “a breath” earlier in the verse, appears again here. |
(0.1613660875) | (Psa 63:2) |
1 tn The Hebrew particle כֵּן (ken) is used here to stress the following affirmation (see Josh 2:4). |
(0.1613660875) | (Psa 64:4) |
1 tn The psalmist uses the singular because he is referring to himself here as representative of a larger group. |
(0.1613660875) | (Psa 64:7) |
2 tn The perfect verbal form here expresses the psalmist’s certitude about the coming demise of the wicked. |
(0.1613660875) | (Psa 69:20) |
1 tn Heb “break my heart.” The “heart” is viewed here as the origin of the psalmist’s emotions. |
(0.1613660875) | (Psa 69:24) |
1 tn Heb “anger.” “Anger” here refers metonymically to divine judgment, which is the practical effect of God’s anger. |
(0.1613660875) | (Psa 73:2) |
1 tn The Hebrew verb normally means “to pour out,” but here it must have the nuance “to slide.” |
(0.1613660875) | (Psa 74:6) |
4 tn This Hebrew noun occurs only here in the OT (see H. R. Cohen, Biblical Hapax Legomena [SBLDS], 49-50). |
(0.1613660875) | (Psa 76:3) |
2 tn Heb “shield and sword and battle.” “Battle” probably here stands by metonymy for the weapons of war in general. |
(0.1613660875) | (Psa 77:2) |
1 tn Here the psalmist refers back to the very recent past, when he began to pray for divine help. |
(0.1613660875) | (Psa 77:16) |
1 tn The waters of the Red Sea are here personified; they are portrayed as seeing God and fearing him. |