| (0.66694329032258) | (Pro 10:7) |
2 tn Heb “name.” The term “name” often functions as a metonymy of association for reputation (BDB 1028 s.v. שֵׁם 2.b). |
| (0.66694329032258) | (Pro 14:3) |
1 tn The preposition בְּ (bet) may denote (1) exchange: “in exchange for” foolish talk there is a rod; or (2) cause: “because of” foolish talk. |
| (0.66694329032258) | (Pro 16:26) |
5 sn This theme is taught elsewhere (e.g., Eccl 6:7; Eph 4:28; 6:7; 2 Thess 3:10-12). |
| (0.66694329032258) | (Ecc 2:3) |
1 sn As the repetition of the term לֵב (lev, “heart” or “mind”) indicates (2:1, 3), this experiment appears to have been only an intellectual exercise or a cognitive reflection: “I said to myself (Heb “in my heart [or “mind”],” 2:1); “I explored with my mind (Heb “heart,” 2:3a); and “my mind (Heb “heart”) guiding me with wisdom” (2:3b). Qoheleth himself did not indulge in drunkenness; but he contemplated the value of self-indulgence in his mind. |
| (0.66694329032258) | (Ecc 4:16) |
1 tn Heb “the people.” The term עַם (’am, “people”) can refer to the subjects of the king (BDB 766 s.v. עַם 2). |
| (0.66694329032258) | (Sos 3:2) |
2 tn The root סָבַב (savav) in the Qal stem means “to go around, to do a circuit” (1 Sam 7:16; 2 Chr 17:9; 23:2; Eccl 12:5; Song 3:3; Isa 23:16; Hab 2:16), while the Polel stem means “to prowl around” (Ps 59:7, 15; Song 3:2) (HALOT 739-740 s.v. סבב). The idea here is that the Beloved is determined to “look all around” until she finds her beloved. |
| (0.66694329032258) | (Sos 3:4) |
5 tn The term חֶדֶר (kheder, “chamber”) literally means “dark room” (HALOT s.v. חֶדֶר 293) and often refers to a bedroom (Gen 43:30; Exod 7:28; Judg 3:24; 15:1; 16:9, 12; 2 Sam 4:7; 13:10; 1Kgs 1:15; 2 Kgs 6:12; 9:2; Eccl 10:20; Isa 26:20; Joel 2:16; Prov 24:4; Song 1:4; 3:4). |
| (0.66694329032258) | (Sos 6:13) |
5 tn Heb “we.” In ancient Near Eastern love literature, plural verbs and plural pronouns are often used in reference to singular individuals. See note on Song 2:15. |
| (0.66694329032258) | (Sos 7:6) |
2 tn The term תַּעֲנוּג (ta’anug, “luxury, daintiness, exquisite delight”) is used in reference to: (1) tender love (Mic 1:16); (2) the object of pleasure (Mic 2:9); (3) erotic pleasures (Eccl 2:8); (4) luxury befitting a king (Prov 19:10). The term may have sexual connotations, as when it is used in reference to a harem of women who are described as “the delights” of the heart of a man (Eccl 2:8) (BDB 772 s.v. תַּעֲנוּג). |
| (0.66694329032258) | (Isa 3:3) |
1 tn Heb “the ones lifted up with respect to the face.” For another example of the Hebrew idiom, see 2 Kgs 5:1. |
| (0.66694329032258) | (Isa 9:15) |
1 tn Heb “the elder and the one lifted up with respect to the face.” For another example of the Hebrew idiom, see 2 Kgs 5:1. |
| (0.66694329032258) | (Isa 37:18) |
1 tn The Hebrew text here has “all the lands,” but the parallel text in 2 Kgs 19:17 has “the nations.” |
| (0.66694329032258) | (Isa 38:20) |
1 tn The infinitive construct is used here to indicate that an action is imminent. See GKC 348-49 §114.i, and IBHS 610 §36.2.3g. |
| (0.66694329032258) | (Isa 38:20) |
3 sn Note that vv. 21-22 have been placed between vv. 6-7, where they logically belong. See 2 Kgs 20:7-8. |
| (0.66694329032258) | (Isa 42:6) |
1 tn Heb “call you in righteousness.” The pronoun “you” is masculine singular, referring to the servant. See the note at 41:2. |
| (0.66694329032258) | (Isa 42:20) |
1 tn The consonantal text (Kethib) has a perfect, 2nd person masculine singular; the marginal reading (Qere) has an infinitive absolute, which functions here as a finite verb. |
| (0.66694329032258) | (Isa 44:14) |
2 tn Heb “strengthens for himself,” i.e., “secures for himself” (see BDB 55 s.v. אָמֵץ Pi.2). |
| (0.66694329032258) | (Isa 45:13) |
1 tn Heb “I stir him up in righteousness”; NASB “I have aroused him.” See the note at 41:2. Cyrus (cf. 44:28) is in view here. |
| (0.66694329032258) | (Isa 57:10) |
1 tn Heb “by the greatness [i.e., “length,” see BDB 914 s.v. רֹב 2] of your way you get tired.” |
| (0.66694329032258) | (Isa 65:11) |
2 tn The Hebrew has לַגַּד (laggad, “for Gad”), the name of a pagan deity. See HALOT 176 s.v. II גַּד 2. |


