(0.90617208955224) | (Psa 83:8) |
1 tn Heb “they are an arm for the sons of Lot.” The “arm” is here a symbol of military might. |
(0.90617208955224) | (Psa 84:5) |
2 tn Heb “roads [are] in their heart[s].” The roads are here those that lead to Zion (see v. Kir+Heres+AND+book%3A19&tab=notes" ver="">7). |
(0.90617208955224) | (Psa 87:4) |
1 sn “Rahab,” which means “proud one,” is used here as a title for Egypt (see Isa 30:7). |
(0.90617208955224) | (Psa 88:12) |
3 tn Heb “forgetfulness.” The noun, which occurs only here in the OT, is derived from a verbal root meaning “to forget.” |
(0.90617208955224) | (Psa 89:44) |
2 tn The Hebrew verb מָגַר (magar) occurs only here and perhaps in Ezek 21:17. |
(0.90617208955224) | (Psa 93:1) |
2 sn Strength is compared here to a belt that one wears for support. The Lord’s power undergirds his rule. |
(0.90617208955224) | (Psa 94:4) |
2 tn The Hitpael of אָמַר (’amar) occurs only here (and perhaps in Isa 61:6). |
(0.90617208955224) | (Psa 103:12) |
3 tn The Hebrew term פֶּשַׁע (pesha’, rebellious act”) is here used metonymically for the guilt such actions produce. |
(0.90617208955224) | (Psa 106:45) |
1 tn The Niphal of נָחַם (nakham) refers here to God relenting from a punishment already underway. |
(0.90617208955224) | (Psa 107:27) |
1 tn Only here does the Hebrew verb חָגַג (khagag; normally meaning “to celebrate”) carry the nuance “to sway.” |
(0.90617208955224) | (Psa 109:6) |
3 tn The prefixed verbal form is taken as a jussive here (note the imperative in the preceding line). |
(0.90617208955224) | (Psa 112:7) |
1 tn Heb “his heart,” viewed here as the seat of the volition and emotions (see Ps 108:1). |
(0.90617208955224) | (Psa 118:7) |
2 tn Heb “among my helpers.” The preposition may indicate identity here, while the plural may be one of majesty or respect. |
(0.90617208955224) | (Psa 119:17) |
3 tn Heb “your word.” Many medieval Hebrew |
(0.90617208955224) | (Psa 119:120) |
2 tn The Hebrew verb סָמַר (samar, “to tremble”) occurs only here and in Job 4:15. |
(0.90617208955224) | (Psa 140:11) |
3 tn Heb “for blows.” The Hebrew noun מַדְחֵפֹה (madkhefoh, “blow”) occurs only here in the OT. |
(0.90617208955224) | (Psa 142:7) |
3 tn The Hebrew idiom גָּמַל עַל (gamal ’al) means “to repay,” here in a positive sense. |
(0.90617208955224) | (Psa 143:8) |
2 sn The way probably refers here to God’s moral and ethical standards and requirements (see v. Kir+Heres+AND+book%3A19&tab=notes" ver="">10). |
(0.8870926119403) | (Psa 1:1) |
7 tn “Pathway” here refers to the lifestyle of sinners. To “stand in the pathway of/with sinners” means to closely associate with them in their sinful behavior. |
(0.8870926119403) | (Psa 3:1) |
3 tn The Hebrew term מָה (mah, “how”) is used here as an adverbial exclamation (see BDB 553 s.v.). |