(0.60507522727273) | (Num 5:20) |
1 tn The pronoun is emphatic – “but you, if you have gone astray.” |
(0.60507522727273) | (Num 7:5) |
1 tn The object is not in the Hebrew text, but has been supplied. |
(0.60507522727273) | (Num 8:26) |
2 tn Heb “brothers,” but the meaning in this context is “fellow Levites.” |
(0.60507522727273) | (Num 9:13) |
1 tn The disjunctive vav (ו) signals a contrastive clause here: “but the man” on the other hand…. |
(0.60507522727273) | (Num 13:22) |
1 tc The MT has the singular, but the ancient versions and Smr have the plural. |
(0.60507522727273) | (Num 14:21) |
1 sn This is the oath formula, but in the Pentateuch it occurs here and in v. 28. |
(0.60507522727273) | (Num 15:5) |
2 tn Heb “for the one lamb,” but it clearly means “for each lamb.” |
(0.60507522727273) | (Num 15:14) |
3 tn The Hebrew text just has “to your generations,” but it means in the future. |
(0.60507522727273) | (Num 18:4) |
2 tn The word is “stranger, alien,” but it can also mean Israelites here. |
(0.60507522727273) | (Num 19:17) |
2 tn The word “heifer” is not in the Hebrew text, but it is implied. |
(0.60507522727273) | (Num 22:19) |
1 tn In this case “lodge” is not used, but “remain, reside” (שְׁבוּ, shÿvu). |
(0.60507522727273) | (Num 27:3) |
3 tn The word order is emphatic: “but in/on account of his own sins he died.” |
(0.60507522727273) | (Num 27:21) |
1 tn The passage simply has “and he will ask,” but Eleazar is clearly the subject now. |
(0.60507522727273) | (Num 28:7) |
1 tn Heb “the one lamb,” but it is meant to indicate for “each lamb.” |
(0.60507522727273) | (Num 31:8) |
1 sn Here again we see that there was no unified empire, but Midianite tribal groups. |
(0.60507522727273) | (Num 31:54) |
1 tn The Hebrew text does not repeat the word “commanders” here, but it is implied. |
(0.60507522727273) | (Deu 1:17) |
2 tn Heb “the small,” but referring to social status, not physical stature. |
(0.60507522727273) | (Deu 18:22) |
2 tn Heb “the word,” but a predictive word is in view here. Cf. NAB “his oracle.” |
(0.60507522727273) | (Deu 21:1) |
3 tn Heb “struck,” but in context a fatal blow is meant; cf. NLT “who committed the murder.” |
(0.60507522727273) | (Deu 22:1) |
1 tn Heb “you must not see,” but, if translated literally into English, the statement is misleading. |