(0.40883375280899) | (Luk 8:15) |
4 sn Given the pressures noted in the previous soils, bearing fruit takes time (steadfast endurance), just as it does for the farmer. See Jas 1:2-4. |
(0.40883375280899) | (Luk 9:7) |
3 tn Or “was very confused.” See L&N 32.10 where this verse is given as an example of the usage. |
(0.40883375280899) | (Luk 15:29) |
2 tn Or simply, “have served,” but in the emotional context of the older son’s outburst the translation given is closer to the point. |
(0.40883375280899) | (Luk 17:4) |
1 sn You must forgive him. Forgiveness is to be readily given and not withheld. In a community that is to have restored relationships, grudges are not beneficial. |
(0.40883375280899) | (Luk 19:26) |
1 sn Everyone who has will be given more. Again, faithfulness yields great reward (see Luke 8:18; also Matt 13:12; Mark 4:25). |
(0.40883375280899) | (Luk 21:18) |
2 sn Given v. 16, the expression not a hair of your head will perish must be taken figuratively and refer to living ultimately in the presence of God. |
(0.40883375280899) | (Joh 8:15) |
2 tn Or “judge according to external things”; Grk “according to the flesh.” These translations are given by BDAG 916 s.v. σάρξ 5. |
(0.40883375280899) | (Joh 20:27) |
1 tn Or “Extend” or “Reach out.” The translation “put” or “reach out” for φέρω (ferw) here is given in BDAG 1052 s.v. 4. |
(0.40883375280899) | (Act 6:11) |
1 tn Another translation would be “they suborned” (but this term is not in common usage). “Instigate (secretly), suborn” is given by BDAG 1036 s.v. ὑποβάλλω. |
(0.40883375280899) | (Act 7:35) |
3 tn Or “liberator.” The meaning “liberator” for λυτρωτήν (lutrwthn) is given in L&N 37.129: “a person who liberates or releases others.” |
(0.40883375280899) | (Act 9:2) |
3 tn Grk “bring them bound”; the translation “bring someone as prisoner” for δεδεμένον ἄγειν τινά (dedemenon agein tina) is given by BDAG 221 s.v. δέω 1.b. |
(0.40883375280899) | (Act 9:21) |
4 tn Grk “bring them bound”; the translation “bring someone as prisoner” for δεδεμένον ἄγειν τινά (dedemenon agein tina) is given by BDAG 221 s.v. δέω 1.b. |
(0.40883375280899) | (Act 10:19) |
1 tn The translation “think seriously about” for διενθυμέομαι (dienqumeomai) is given in L&N 30.2. Peter was “pondering” the vision (BDAG 244 s.v.). |
(0.40883375280899) | (Act 10:35) |
3 tn Grk “works righteousness”; the translation “does what is right” for this phrase in this verse is given by L&N 25.85. |
(0.40883375280899) | (Act 11:19) |
2 tn Or “finally reached.” The translations “went as far as” and “finally reached” for διῆλθον (dihlqon) in this verse are given in L&N 15.17. |
(0.40883375280899) | (Act 15:20) |
1 tn The translation “to write a letter, to send a letter to” for ἐπιστέλλω (epistellw) is given in L&N 33.49. |
(0.40883375280899) | (Act 15:21) |
1 tn Grk “from generations of old”; the translation “fr. ancient times” is given by BDAG 192 s.v. γενεά 3.b. |
(0.40883375280899) | (Act 16:35) |
1 tn The translation “day is breaking” for ἡμέρα γίνεται (Jhmera ginetai) in this verse is given by BDAG 436 s.v. ἡμέρα 1.a. |
(0.40883375280899) | (Act 24:26) |
1 tn Grk “he was hoping that money would be given to him by Paul.” To simplify the translation, the passive construction has been converted to an active one. |
(0.40883375280899) | (Rom 12:6) |
1 tn This word comes from the same root as “grace” in the following clause; it means “things graciously given,” “grace-gifts.” |