(0.4420095049505) | (Gen 25:24) |
2 tn Heb “look!” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the audience to view the scene as if they were actually present at the birth. |
(0.4420095049505) | (Gen 26:8) |
3 tn Heb “look, Isaac.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the audience to view the scene through Abimelech’s eyes. |
(0.4420095049505) | (Gen 28:15) |
1 tn Heb “Look, I [am] with you.” The clause is a nominal clause; the verb to be supplied could be present (as in the translation) or future, “Look, I [will be] with you” (cf. NEB). |
(0.4420095049505) | (Gen 29:2) |
1 tn Heb “and he saw, and look.” As in Gen 28:12-15, the narrator uses the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) here and in the next clause to draw the reader into the story. |
(0.4420095049505) | (Gen 29:25) |
1 tn Heb “and it happened in the morning that look, it was Leah.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the reader to view the scene through Jacob’s eyes. |
(0.4420095049505) | (Gen 33:1) |
2 tn Or “and look, Esau was coming.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the reader to view the scene through Jacob’s eyes. |
(0.4420095049505) | (Gen 37:25) |
2 tn Heb “and they saw and look.” By the use of וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and look”), the narrator invites the reader to see the event through the eyes of the brothers. |
(0.4420095049505) | (Gen 37:29) |
1 tn Heb “and look, Joseph was not in the cistern.” By the use of וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and look”), the narrator invites the reader to see the situation through Reuben’s eyes. |
(0.4420095049505) | (Jos 8:20) |
1 tn Heb “and they saw, and look.” The Hebrew term הִנֵּה (hinneh, “look”) draws attention to the scene and invites the audience to view the events from the perspective of the men of Ai. |
(0.4420095049505) | (1Ki 1:42) |
1 tn The Hebrew text has “look” at this point. The particle הִנֵּה (hinneh), “look draws attention to Jonathan’s arrival and invites the audience to view the scene through the eyes of the participants. |
(0.4420095049505) | (1Th 2:13) |
1 tn Grk “for this reason,” which seems to look back to Paul’s behavior just described. But it may look forward to v. 13b and mean: “and here is another reason that we constantly thank God: that…” |
(0.4389417029703) | (Gen 12:11) |
2 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “look”) is deictic here; it draws attention to the following fact. |
(0.4389417029703) | (Gen 16:2) |
1 tn Heb “look.” The particle הִנֵּה (hinneh) introduces the foundational clause for the imperative to follow. |
(0.4389417029703) | (Gen 19:28) |
3 tn Heb “And he saw, and look, the smoke of the land went up like the smoke of a furnace.” |
(0.4389417029703) | (Gen 19:34) |
2 tn Heb “Look, I lied down with my father. Let’s make him drink wine again tonight.” |
(0.4389417029703) | (Gen 22:8) |
1 tn Heb “will see for himself.” The construction means “to look out for; to see to it; to provide.” |
(0.4389417029703) | (Gen 22:20) |
1 tn In the Hebrew text the sentence begins with הִנֵּה (hinneh, “look”) which draws attention to the statement. |
(0.4389417029703) | (Gen 24:63) |
4 tn Heb “And he lifted up his eyes.” This idiom emphasizes the careful look Isaac had at the approaching caravan. |
(0.4389417029703) | (Gen 26:9) |
1 tn Heb “Surely, look!” See N. H. Snaith, “The meaning of Hebrew ‘ak,” VT 14 (1964): 221-25. |
(0.4389417029703) | (Gen 47:1) |
1 tn Heb “Look they [are] in the land of Goshen.” Joseph draws attention to the fact of their presence in Goshen. |