| (0.45822378823529) | (Mar 5:25) |
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
| (0.45822378823529) | (Mar 6:1) |
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
| (0.45822378823529) | (Mar 6:14) |
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
| (0.45822378823529) | (Mar 6:44) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate a somewhat parenthetical remark by the author. |
| (0.45822378823529) | (Mar 7:1) |
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
| (0.45822378823529) | (Mar 7:17) |
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
| (0.45822378823529) | (Mar 12:12) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to introduce a somewhat parenthetical remark by the author. |
| (0.45822378823529) | (Luk 1:10) |
1 tn Grk “And,” but “now” better represents the somewhat parenthetical nature of this statement in the flow of the narrative. |
| (0.45822378823529) | (Luk 1:21) |
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
| (0.45822378823529) | (Luk 5:17) |
4 sn Jesus was now attracting attention outside of Galilee as far away as Jerusalem, the main city of Israel. |
| (0.45822378823529) | (Luk 7:29) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the parenthetical nature of the comment by the author. |
| (0.45822378823529) | (Luk 10:8) |
2 tn Or “city.” Jesus now speaks of the town as a whole, as he will in vv. 10-12. |
| (0.45822378823529) | (Luk 13:2) |
1 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
| (0.45822378823529) | (Luk 16:26) |
2 sn The great chasm between heaven and hell is impassable forever. The rich man’s former status meant nothing now. |
| (0.45822378823529) | (Luk 19:17) |
1 tn Grk “he”; the referent (the nobleman of v. 12, now a king) has been specified in the translation for clarity. |
| (0.45822378823529) | (Luk 19:19) |
2 tn Grk “he”; the referent (the nobleman of v. 12, now a king) has been specified in the translation for clarity. |
| (0.45822378823529) | (Luk 19:22) |
1 tn Grk “He”; the referent (the nobleman of v. 12, now a king) has been specified in the translation for clarity. |
| (0.45822378823529) | (Luk 23:44) |
1 tn Grk “And it was.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
| (0.45822378823529) | (Joh 4:11) |
3 tn The word for “well” has now shifted to φρέαρ (frear, “cistern”); earlier in the passage it was πηγή (phgh). |
| (0.45822378823529) | (Rom 5:9) |
1 tn Grk “having now been declared righteous.” The participle δικαιωθέντες (dikaiwqente") has been translated as a causal adverbial participle. |


