| (0.60188481818182) | (Luk 23:53) |
3 tn In the Greek text this pronoun (αὐτόν, auton) is masculine, while the previous one (αὐτό, auto) is neuter, referring to the body. |
| (0.60188481818182) | (Joh 5:36) |
2 tn Grk “complete, which I am now doing”; the referent of the relative pronoun has been specified by repeating “deeds” from the previous clause. |
| (0.60188481818182) | (Joh 16:21) |
1 sn The same word translated distress here has been translated sadness in the previous verse (a wordplay that is not exactly reproducible in English). |
| (0.60188481818182) | (Joh 18:17) |
1 tn Grk “slave girl.” Since the descriptive term “slave girl” was introduced in the translation in the previous verse, it would be redundant to repeat the full expression here. |
| (0.60188481818182) | (Act 27:1) |
1 sn The last “we” section in Acts begins here and extends to 28:16 (the previous one ended at 21:18). |
| (0.60188481818182) | (Rom 13:11) |
1 tn Grk “and this,” probably referring to the command to love (13:8-10); hence, “do” is implied from the previous verses. |
| (0.60188481818182) | (2Co 3:7) |
4 tn The words “a glory” are not in the Greek text, but the reference to “glory” has been repeated from the previous clause for clarity. |
| (0.60188481818182) | (2Co 8:6) |
1 tn A new sentence was started here in the translation and the word “thus” was supplied to indicate that it expresses the result of the previous clause. |
| (0.60188481818182) | (Col 1:21) |
2 tn Although διανοία (dianoia) is singular in Greek, the previous plural noun ἐχθρούς (ecqrous) indicates that all those from Colossae are in view here. |
| (0.60188481818182) | (Col 3:8) |
1 tn The Greek article with τὰ πάντα (ta panta) is anaphoric, referring to the previous list of vices, and has been translated here as “all such things.” |
| (0.60188481818182) | (1Pe 3:8) |
1 tn There is no main verb in this verse (Grk “Finally, all [ ] harmonious”), but it continues the sense of command from the previous paragraphs. |
| (0.60188481818182) | (2Pe 3:2) |
1 tn Grk “to remember.” “I want you” is supplied to smooth out the English. The Greek infinitive is subordinate to the previous clause. |
| (0.60188481818182) | (Rev 1:16) |
2 tn This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but a new sentence was started here in the translation. |
| (0.60188481818182) | (Rev 3:12) |
4 sn This description of the city of my God is parenthetical, explaining further the previous phrase and interrupting the list of “new names” given here. |
| (0.60188481818182) | (Rev 12:14) |
3 tn The word “God” is supplied based on the previous statements made concerning “the place prepared for the woman” in 12:6. |
| (0.60188481818182) | (Rev 21:13) |
1 tn The words “There are” have been supplied to make a complete English sentence. This is a continuation of the previous sentence, a lengthy and complicated one in Greek. |
| (0.57944596969697) | (Rev 20:10) |
3 tn The verb in this clause is elided. In keeping with the previous past tenses some translations supply a past tense verb here (“were”), but in view of the future tense that follows (“they will be tormented”), a present tense verb was used to provide a transition from the previous past tense to the future tense that follows. |
| (0.53649322727273) | (Gen 3:24) |
1 tn The verb with the vav (ו) consecutive is made subordinate to the next verb forming a temporal clause. This avoids any tautology with the previous verse that already stated that the |
| (0.53649322727273) | (Gen 10:10) |
5 tn No such place is known in Shinar (i.e., Babylonia). Therefore some have translated the Hebrew term כַלְנֵה (khalneh) as “all of them,” referring to the three previous names (cf. NRSV). |
| (0.53649322727273) | (Gen 16:16) |
3 tn The Hebrew text adds, “for Abram.” This has not been included in the translation for stylistic reasons; it is somewhat redundant given the three occurrences of Abram’s name in this and the previous verse. |


