Texts Notes Verse List
 
Results 1861 - 1880 of 9642 verses for Kir Heres (0.013 seconds)
Jump to page: First Prev 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 Next Last
Order by: Relevance | Book
  Discovery Box
(0.1613660875) (Mat 18:29)

tn Grk “begged him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

(0.1613660875) (Mat 20:30)

tn Grk “shouted, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

(0.1613660875) (Mat 21:9)

tn Grk “were shouting, saying.” The participle λέγοντας (legontas) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

(0.1613660875) (Mat 21:12)

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

(0.1613660875) (Mat 21:33)

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

(0.1613660875) (Mat 22:19)

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate their response to Jesus’ request for a coin.

(0.1613660875) (Mat 22:37)

tn Grk “You will love.” The future indicative is used here with imperatival force (see ExSyn 452 and 569).

(0.1613660875) (Mat 24:26)

tn Grk “they say.” The third person plural is used here as an indefinite and translated “someone” (ExSyn 402).

(0.1613660875) (Mat 25:10)

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

(0.1613660875) (Mat 26:39)

tn Grk “ground, praying and saying.” Here the participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

(0.1613660875) (Mat 26:42)

tn Grk “saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

(0.1613660875) (Mat 26:55)

tn Grk “and” (καί, kai), a conjunction that is elastic enough to be used to indicate a contrast, as here.

(0.1613660875) (Mat 26:62)

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the false testimony.

(0.1613660875) (Mat 27:5)

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the leaders’ response to Judas.

(0.1613660875) (Mat 27:11)

tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

(0.1613660875) (Mat 27:19)

tn Grk “saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

(0.1613660875) (Mat 27:31)

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

(0.1613660875) (Mat 27:66)

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Pilate’s order.

(0.1613660875) (Mat 28:14)

tn Here ἐπί (epi) followed by the genitive = “before,” especially in the language of lawsuits (BDAG 363 s.v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">3).

(0.1613660875) (Mat 28:16)

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ instructions in v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">10.



TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.07 seconds
powered by
bible.org - YLSA