(0.53169513043478) | (Isa 55:11) |
1 tn Heb “so is the word which goes out from my mouth, it does not return to empty.” “Word” refers here to divine promises, like the ones made just prior to and after this (see vv. 7b, 12-13). |
(0.53169513043478) | (Jer 1:18) |
3 tn Heb “I make you a fortified city…against all the land….” The words “as strong as” and “so you will be able to stand against all the people of…” are given to clarify the meaning of the metaphor. |
(0.53169513043478) | (Jer 11:5) |
3 tn The words “Let it be so” are not in the text; they are an explanation of the significance of the term “Amen” for those who may not be part of the Christian or Jewish tradition. |
(0.53169513043478) | (Jer 11:20) |
1 tn The words “So I said to the |
(0.53169513043478) | (Jer 16:21) |
2 tn Or “So I will make known to those nations, I will make known to them at this time my power and my might. Then they will know that my name is the |
(0.53169513043478) | (Jer 16:21) |
2 tn There is a decided ambiguity in this text about the identity of the pronoun “them.” Is it his wicked people he has been predicting judgment upon or the nations that have come to recognize the folly of idolatry? The nearer antecedent would argue for that. However, usage of “hand” (translated here “power”) in 6:12; 15:6 and later 21:5 and especially the threatening motif of “at this time” (or “now”) in 10:18 suggest that the “So” goes back logically to vv. 16-18, following a grounds of judgment with the threatened consequence as it has in at least 16 out of 18 occurrences thus far. Moreover it makes decidedly more sense that the Jews will know that his name is the |
(0.53169513043478) | (Jer 27:18) |
4 tn Heb “…speaking to them, let them entreat the |
(0.53169513043478) | (Jer 34:5) |
1 tn Heb “And like the burning [of incense] for your fathers, the former kings who were before you, so will they burn [incense] for you.” The sentence has been reversed for easier style and the technical use of the terms interpreted. |
(0.53169513043478) | (Jer 38:1) |
1 tn The name is spelled “Jucal” in the Hebrew text here rather than “Jehucal” as in Jer 37:3. The translation uses the same spelling throughout so that the English reader can identify these as the same individual. |
(0.53169513043478) | (Jer 40:6) |
2 tn Heb “So Jeremiah went to Gedaliah…and lived with him among the people who had been left in the land.” The long Hebrew sentence has been divided in two to better conform with contemporary English style. |
(0.53169513043478) | (Jer 42:20) |
2 tn Heb “According to all which the |
(0.53169513043478) | (Jer 46:5) |
1 sn The passage takes an unexpected turn at v. 5. After ironically summoning the Egyptian army to battle, the |
(0.53169513043478) | (Eze 1:4) |
6 tn The LXX translates חַשְׁמַל (khashmal) with the word ἤλεκτρον (hlektron, “electrum”; so NAB), an alloy of silver and gold, perhaps envisioning a comparison to the glow of molten metal. |
(0.53169513043478) | (Eze 20:7) |
1 tn Heb “each one, the detestable things of his eyes, throw away.” The Pentateuch does not refer to the Israelites worshiping idols in Egypt, but Josh 24:14 appears to suggest that they did so. |
(0.53169513043478) | (Eze 21:24) |
2 tn Heb “Because you have brought to remembrance your guilt when your transgressions are uncovered so that your sins are revealed in all your deeds – because you are remembered, by the hand you will be seized.” |
(0.53169513043478) | (Eze 23:34) |
3 sn The severe action is more extreme than beating the breasts in anguish (Isa 32:12; Nah 2:7). It is also ironic for these are the very breasts she so blatantly offered to her lovers (vv. 3, 21). |
(0.53169513043478) | (Eze 25:4) |
1 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates being aware of or taking notice of something and has been translated here with a verb (so also throughout the chapter). |
(0.53169513043478) | (Eze 29:18) |
1 tn Heb “Nebuchadrezzar” is a variant and more correct spelling of Nebuchadnezzar, as the Babylonian name Nabu-kudurri-usur has an “r” rather than an “n” (so also in v. 19). |
(0.53169513043478) | (Dan 4:15) |
1 tn Aram “the stock of its root.” So also v. 23. The implication here is that although the tree is chopped down, it is not killed. Its life-giving root is spared. The application to Nebuchadnezzar is obvious. |
(0.53169513043478) | (Dan 4:17) |
1 tc The present translation follows an underlying reading of עַל־דִּבְרַת (’al-divrat, “so that”) rather than MT עַד־דִּבְרַת (’ad-divrat, “until”). |
(0.53169513043478) | (Dan 4:18) |
1 tc The present translation reads פִּשְׁרֵהּ (pishreh, “its interpretation”) with the Qere and many medieval Hebrew |