(0.56671111111111) | (Luk 23:22) |
3 tn Or “scourge” (BDAG 749 s.v. παιδεύω 2.b.γ). See the note on “flogged” in v. 16. |
(0.56671111111111) | (Luk 24:25) |
5 tn On the syntax of this infinitival construction, see BDAG 364-65 s.v. ἐπί 6.b. |
(0.56671111111111) | (Joh 1:32) |
4 tn Or “from the sky.” The Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context. |
(0.56671111111111) | (Joh 1:41) |
3 sn This is a parenthetical note by the author. See the note on Christ in 1:20. |
(0.56671111111111) | (Joh 5:15) |
1 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” See the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 10. |
(0.56671111111111) | (Joh 5:16) |
2 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” See the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 10. |
(0.56671111111111) | (Joh 5:18) |
1 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” See the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 10. |
(0.56671111111111) | (Joh 6:27) |
1 tn Or “perishes” (this might refer to spoiling, but is more focused on the temporary nature of this kind of food). |
(0.56671111111111) | (Joh 8:11) |
1 tc The earliest and best |
(0.56671111111111) | (Joh 10:23) |
1 sn It was winter. The feast began on 25 Kislev, in November-December of the modern Gregorian calendar. |
(0.56671111111111) | (Joh 17:1) |
2 tn Or “to the sky.” The Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven” depending on the context. |
(0.56671111111111) | (Joh 18:31) |
2 tn Or “judge him.” For the translation “pass judgment on him” see R. E. Brown (John [AB], 2:848). |
(0.56671111111111) | (Joh 19:6) |
5 tn On this use of γάρ (gar) used in exclamations and strong affirmations, see BDAG 190 s.v. γάρ 3. |
(0.56671111111111) | (Joh 19:30) |
2 tn Or “It is accomplished,” “It is finished,” or “It is ended.” See tn on John 13:1. |
(0.56671111111111) | (Act 2:2) |
4 tn Or “from the sky.” The Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven” depending on the context. |
(0.56671111111111) | (Act 6:12) |
2 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 4:5. |
(0.56671111111111) | (Act 8:9) |
1 tn On the idiom προϋπῆρχεν μαγεύων (prouphrcen mageuwn) meaning “had been practicing magic” see BDAG 889 s.v. προϋπάρχω. |
(0.56671111111111) | (Act 8:26) |
1 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 5:19. |
(0.56671111111111) | (Act 10:9) |
2 tn The participles ὁδοιπορούντων (Jodoiporountwn, “while they were on their way”) and ἐγγιζόντων (engizontwn, “approaching”) have been translated as temporal participles. |
(0.56671111111111) | (Act 12:7) |
2 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 5:19. |