(0.5953408) | (Mar 9:7) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.5953408) | (Mar 9:11) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.5953408) | (Mar 9:20) |
2 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.5953408) | (Mar 9:28) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.5953408) | (Mar 9:31) |
2 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.5953408) | (Mar 9:33) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.5953408) | (Mar 10:1) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.5953408) | (Mar 10:23) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.5953408) | (Mar 10:35) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.5953408) | (Mar 10:47) |
1 tn Grk “to shout and to say.” The infinitive λέγειν (legein) is redundant here and has not been translated. |
(0.5953408) | (Mar 10:51) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.5953408) | (Mar 11:7) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.5953408) | (Mar 11:7) |
3 sn See Zech 9:9, a prophecy fulfilled here (cf. Matt 21:5; John 12:15. |
(0.5953408) | (Mar 11:15) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.5953408) | (Mar 12:1) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.5953408) | (Mar 12:1) |
3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.5953408) | (Mar 12:12) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to introduce a somewhat parenthetical remark by the author. |
(0.5953408) | (Mar 12:13) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.5953408) | (Mar 12:16) |
1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate their response to Jesus’ request for a coin. |
(0.5953408) | (Mar 12:30) |
1 tn Grk “You will love.” The future indicative is used here with imperatival force (see ExSyn 452 and 569). |