(1.0053962089552) | (Deu 1:1) |
6 tn The Hebrew term בֵּין (ben) may suggest “in the area of.” |
(1.0053962089552) | (1Ki 20:34) |
1 tn Heb “he”; the referent (Ben Hadad) has been specified in the translation for clarity. |
(1.0053962089552) | (2Ki 8:14) |
1 tn Heb “he”; the referent (Ben Hadad) has been specified in the translation for clarity. |
(1.0053962089552) | (2Ki 8:15) |
2 tn Heb “his”; the referent (Ben Hadad) has been specified in the translation for clarity. |
(0.90394835820896) | (1Ki 20:30) |
2 tn Heb “and Ben Hadad fled and went into the city, [into] an inner room in an inner room.” |
(0.90394835820896) | (1Ch 4:20) |
1 tn Or “and the son of Zoheth” (NAB). The word בֶּן (ben) in Hebrew means “son [of].” |
(0.90394835820896) | (Jer 7:32) |
2 tn Heb “it will no longer be said ‘Topheth’ or ‘the Valley of Ben Hinnom’ but ‘the valley of slaughter.’ |
(0.80880835820896) | (Job 16:21) |
2 tn This is the simple translation of the expression “son of man” in Job. But some commentators wish to change the word בֵּן (ben, “son”) to בֵּין (ben, “between”). It would then be “[as] between a man and [for] his friend.” Even though a few |
(0.80250059701493) | (Exo 12:5) |
3 tn The idiom says “a son of a year” (בֶּן־שָׁנָה, ben shanah), meaning a “yearling” or “one year old” (see GKC 418 §128.v). |
(0.80250059701493) | (1Ki 15:20) |
1 tn Heb “and Ben Hadad listened to King Asa and sent the commanders of the armies which belonged to him against the cities of Israel.” |
(0.80250059701493) | (1Ki 20:32) |
1 sn Your servant. By referring to Ben Hadad as Ahab’s servant, they are suggesting that Ahab make him a subject in a vassal treaty arrangement. |
(0.80250059701493) | (1Ki 20:32) |
3 sn He is my brother. Ahab’s response indicates that he wants to make a parity treaty and treat Ben Hadad as an equal partner. |
(0.80250059701493) | (2Ch 16:4) |
1 tn Heb “and Ben Hadad listened to King Asa and sent the commanders of the armies which belonged to him against the cities of Israel.” |
(0.80250059701493) | (Job 19:19) |
3 tn T. Penar translates this “turn away from me” (“Job 19,19 in the Light of Ben Sira 6,11,” Bib 48 [1967]: 293-95). |
(0.80250059701493) | (Jer 19:6) |
2 tn Heb “it will no longer be called to this place Topheth or the Valley of Ben Hinnom but the Valley of Slaughter.” |
(0.76768910447761) | (1Ch 15:18) |
1 tc The Hebrew text adds בֶּן (ben, “son”) here; the word is omitted in three Hebrew |
(0.70105268656716) | (Gen 19:38) |
1 sn The name Ben-Ammi means “son of my people.” Like the account of Moab’s birth, this story is probably included in the narrative to portray the Ammonites, another perennial enemy of Israel, in a negative light. |
(0.70105268656716) | (Job 20:26) |
2 tn Heb “not blown upon,” i.e., not kindled by man. But G. R. Driver reads “unquenched” (“Hebrew notes on the ‘Wisdom of Jesus Ben Sirach’,” JBL 53 [1934]: 289). |
(0.70105268656716) | (Psa 80:15) |
2 tn Heb “and upon a son you strengthened for yourself.” In this context, where the extended metaphor of the vine dominates, בֵּן (ben, “son”) probably refers to the shoots that grow from the vine. Cf. Gen 49:22. |
(0.70105268656716) | (Amo 1:4) |
3 sn Ben-hadad may refer to Hazael’s son and successor (2 Kgs 13:3, 24) or to an earlier king (see 1 Kgs 20), perhaps the ruler whom Hazael assassinated when he assumed power. |