Texts Notes Verse List
 
Results 1 - 20 of 66 verses for Kir Heres AND book:8 (0.001 seconds)
Jump to page: 1 2 3 4 Next
Order by: Relevance | Book
  Discovery Box
(1.0001) (Rut 1:20)

tn Heb “said.” For stylistic reasons the present translation employs “replied” here.

(1.0001) (Rut 1:21)

sn I left here full. That is, with a husband and two sons.

(1.0001) (Rut 2:8)

tn Heb “and thus you may stay close with.” The imperfect has a permissive nuance here.

(1.0001) (Rut 2:9)

tn Heb “they.” The verb is masculine plural, indicating that the male workers are the subject here.

(1.0001) (Rut 2:19)

tn Heb “said to her.” Since what follows is a question, the translation uses “asked her” here.

(1.0001) (Rut 3:16)

tn Heb “said.” Since what follows is a question, the present translation uses “asked” here.

(1.0001) (Rut 3:18)

tn Heb “sit”; KJV “Sit still”; NAB “Wait here”; NLT “Just be patient.”

(1.0001) (Rut 4:1)

tn Heb “turn aside” (so KJV, NASB); NIV, TEV, NLT “Come over here.”

(0.99285736024845) (Rut 1:19)

tn The temporal indicator וַיְהִי (vayÿhi, “and it was”) here introduces a new scene.

(0.99285736024845) (Rut 2:9)

tn The juxtaposition of two perfects, each with vav consecutive, here indicates a conditional sentence (see GKC 337 §112.kk).

(0.99285736024845) (Rut 2:13)

tn The disjunctive clause (note the pattern vav [ו] + subject + verb) is circumstantial (or concessive) here (“even though”).

(0.99285736024845) (Rut 3:15)

tn Or “cloak” (so NAB, NRSV, NLT); CEV “cape.” The Hebrew noun occurs only here and in Isa 3:22.

(0.99285736024845) (Rut 4:1)

tn The disjunctive clause structure (note the pattern vav [ו] + subject + verb) here signals the beginning of a new scene.

(0.9856147826087) (Rut 1:13)

tn The negative is used here in an elliptical manner for emphasis (see HALOT 48 s.v. I אַל; GKC 479-80 §152.g).

(0.9856147826087) (Rut 2:2)

tn The cohortative here (“Let me go”) expresses Ruth’s request. Note Naomi’s response, in which she gives Ruth permission to go to the field.

(0.9856147826087) (Rut 2:9)

tn Heb “and go after them.” The pronominal suffix (“them”) is feminine plural, indicating that the female workers are referred to here.

(0.9856147826087) (Rut 2:9)

tn Male servants are in view here, as the masculine plural form of the noun indicates (cf. KJV, NAB, NRSV “the young men”).

(0.9856147826087) (Rut 2:9)

tn The imperfect here either indicates characteristic or typical activity, or anterior future, referring to a future action (drawing water) which logically precedes another future action (drinking).

(0.9856147826087) (Rut 2:10)

tn Heb “Why do I find favor in your eyes by [you] recognizing me.” The infinitive construct with prefixed לְ (lamed) here indicates manner (“by”).

(0.9856147826087) (Rut 2:10)

tn Heb “and I am a foreigner.” The disjunctive clause (note the pattern vav + subject + predicate nominative) here has a circumstantial (i.e., concessive) function (“even though”).



created in 0.13 seconds
powered by
bible.org - YLSA