(0.99758255813954) | (Act 14:6) |
4 sn Derbe was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) southeast of Lystra. |
(0.99758255813954) | (Act 14:8) |
2 sn Lystra was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) south of Iconium. |
(0.99758255813954) | (Act 14:19) |
1 sn Antioch was a city in Pisidia about 90 mi (145 km) west northwest of Lystra. |
(0.99758255813954) | (Act 14:21) |
1 sn Lystra was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) northwest of Derbe. |
(0.99758255813954) | (Act 14:21) |
2 sn Iconium was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) north of Lystra. |
(0.99758255813954) | (Act 14:21) |
3 sn Antioch was a city in Pisidia about 90 mi (145 km) west northwest of Lystra. |
(0.99758255813954) | (Act 16:1) |
2 sn Lystra was a city in Lycaonia about 25 mi (40 km) south of Iconium. |
(0.99758255813954) | (Act 16:2) |
1 sn Lystra was a city in Lycaonia about 25 mi (40 km) south of Iconium. |
(0.99758255813954) | (Act 20:4) |
5 sn Derbe was a city in Lycaonia about 30 mi (50 km) southeast of Lystra. |
(0.89065584883721) | (2Ti 3:11) |
3 sn In Antioch, in Iconium, and in Lystra. See Acts 13-14 for the account of these persecutions. |
(0.78372906976744) | (Act 14:20) |
3 sn Derbe was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) southeast of Lystra. This was the easternmost point of the journey. |
(0.78372906976744) | (Act 16:1) |
1 sn Derbe was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) southeast of Lystra. It was about 90 mi (145 km) from Tarsus. |
(0.6768023255814) | (Act 14:6) |
3 sn Lystra was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) south of Iconium, a Roman colony that was not on the main roads of Lycaonia. Because of its relative isolation, its local character was able to be preserved. |
(0.6768023255814) | (Act 14:19) |
2 sn Iconium was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) north of Lystra. Note how Jews from other cities were chasing Paul (2 Cor 11:4-6; Gal 2:4-5; Acts 9:16). |
(0.4629488372093) | (Act 16:2) |
4 tn Grk “who was well spoken of by the brothers in Lystra and Iconium.” Because of the awkwardness in English of having two relative clauses follow one another (“who was a believer…who was well spoken of”) and the awkwardness of the passive verb (“was well spoken of”), the relative pronoun at the beginning of 16:2 (“who”) has been translated as a pronoun (“him”) and the construction converted from passive to active at the same time a new sentence was started in the translation. |