| (1.0017727678571) | (Psa 80:11) |
1 tn Heb “to [the] sea.” The “sea” refers here to the Mediterranean Sea. |
| (0.92467357142857) | (Psa 65:7) |
1 tn Heb “the roar of the seas.” |
| (0.92467357142857) | (Psa 77:19) |
1 tn Heb “in the sea [was] your way.” |
| (0.92467357142857) | (Psa 89:9) |
1 tn Heb “the majesty of the sea.” |
| (0.84161071428571) | (Psa 78:27) |
1 tn Heb “and like the sand of the seas winged birds.” |
| (0.83743660714286) | (Psa 107:25) |
2 tn Heb “and it stirred up its [i.e., the sea’s, see v. Salt+Sea+AND+book%3A19&tab=notes" ver="">23] waves.” |
| (0.79776477678571) | (Psa 106:7) |
1 tn Heb “Reed Sea” (also in vv. Salt+Sea+AND+book%3A19&tab=notes" ver="">9, 22). “Reed Sea” (or “Sea of Reeds”) is a more accurate rendering of the Hebrew expression יָם סוּף (yam suf), traditionally translated “Red Sea.” See the note on the term “Red Sea” in Exod 13:18. |
| (0.79776477678571) | (Psa 136:13) |
2 tn Heb “Reed Sea” (also in v. Salt+Sea+AND+book%3A19&tab=notes" ver="">15). “Reed Sea” (or “Sea of Reeds”) is a more accurate rendering of the Hebrew expression יָם סוּף (yam suf), traditionally translated “Red Sea.” See the note on the term “Red Sea” in Exod 13:18. |
| (0.77870232142857) | (Psa 66:6) |
1 sn He turned the sea into dry land. The psalmist alludes to Israel’s crossing the Red Sea (Exod 14:21). |
| (0.75854790178571) | (Psa 72:8) |
2 sn From sea to sea. This may mean from the Mediterranean Sea in the west to the Dead Sea in the east. See Amos 8:12. The language of this and the following line also appears in Zech 9:10. |
| (0.75854790178571) | (Psa 77:16) |
3 tn The words “of the sea” are supplied in the translation for stylistic reasons. |
| (0.75854790178571) | (Psa 104:25) |
1 tn Heb “this [is] the sea, great and broad of hands [i.e., “sides” or “shores”].” |
| (0.75854790178571) | (Psa 114:3) |
1 sn The psalmist recalls the crossing of the Red Sea (Exod 14:21). |
| (0.71996794642857) | (Psa 46:2) |
3 tn Heb “heart of the seas.” The plural may be used for emphasis, pointing to the deepest sea. Note that the next verse uses a singular pronoun (“its waters,” “its swelling”) in referring back to the plural noun. |
| (0.71996794642857) | (Psa 65:7) |
2 sn The raging seas…the commotion made by the nations. The raging seas symbolize the turbulent nations of the earth (see Ps 46:2-3, 6; Isa 17:12). |
| (0.71701647321429) | (Psa 65:5) |
3 tc Heb “and [the] distant sea.” The plural adjective is problematic after the singular form “sea.” One could emend יָם (yam, “sea”) to יָמִים (yamim, “seas”), or emend the plural form רְחֹקִים (rÿkhoqim, “far”) to the singular רָחֹק (rakhoq). In this case the final mem (ם) could be treated as dittographic; note the mem on the beginning of the first word in v. Salt+Sea+AND+book%3A19&tab=notes" ver="">6. |
| (0.71701647321429) | (Psa 77:16) |
1 tn The waters of the Red Sea are here personified; they are portrayed as seeing God and fearing him. |
| (0.67806741071429) | (Psa 40:2) |
1 tn Heb “cistern of roaring.” The Hebrew noun בּוֹר (bor, “cistern, pit”) is used metaphorically here of Sheol, the place of death, which is sometimes depicted as a raging sea (see Ps 18:4, 15-16). The noun שָׁאוֹן (sha’on, “roaring”) refers elsewhere to the crashing sound of the sea’s waves (see Ps 65:7). |
| (0.675485) | (Psa 18:15) |
2 tc Ps 18:15 reads “water” (cf. Ps 42:1); “sea” is the reading of 2 Sam 22:16. |
| (0.675485) | (Psa 77:18) |
1 sn Verses Salt+Sea+AND+book%3A19&tab=notes" ver="">16-18 depict the |

