Texts Notes Verse List
 
Results 1 - 18 of 18 verses for greek:728 (0.001 seconds)
Order by: Relevance | Book
  Discovery Box
(1.0025898550725) (Luk 24:5)

sn Bowed their faces to the ground. Such respect for angels is common: Dan 7:28; 10:9, 15.

(0.65098637681159) (Hos 7:8)

tn Heb “a cake of bread not turned.” This metaphor compares Ephraim to a ruined cake of bread that was not turned over in time to avoid being scorched and burned (see BDB 728 s.v. עֻגָה). Cf. NLT “as worthless as a half-baked cake.”

(0.65098637681159) (Jon 3:4)

tn Heb “Yet forty days and Nineveh will be overthrown!” The adverbial use of עוֹד (’od, “yet”) denotes limited temporal continuation (BDB 728 s.v. עוֹד 1.a; Gen 29:7; Isa 10:32). Tg. Jonah 3:4 rendered it as “at the end of [forty days, Nineveh will be overthrown].”

(0.65098637681159) (Nah 1:4)

sn The “sea” is personified as an antagonistic enemy, representing the wicked forces of chaos (Pss 66:6; 72:8; 80:12; 89:26; 93:3-4; Isa 50:2; Mic 7:12; Hab 3:8; Zech 9:10).

(0.65098637681159) (Luk 13:32)

tn Or “I reach my goal.” The verb τελειόω (teleiow) is a key NT term for the completion of God’s plan: See Luke 12:50; 22:37; John 19:30; and (where it has the additional component of meaning “to perfect”) Heb 2:10; 5:8-9; 7:28.

(0.59238579710145) (Job 33:23)

sn The verse is describing the way God can preserve someone from dying by sending a messenger (translated here as “angel”), who could be human or angelic. This messenger will interpret/mediate God’s will. By “one … out of a thousand” Elihu could have meant either that one of the thousands of messengers at God’s disposal might be sent or that the messenger would be unique (see Eccl 7:28; and cp. Job 9:3).

(0.59238579710145) (Dan 8:1)

sn Dan 8:1 marks the switch from Aramaic (= 2:4b-7:28) back to Hebrew as the language in which the book is written in its present form. The remainder of the book from this point on (8:1-12:13) is in Hebrew. The bilingual nature of the book has been variously explained, but it most likely has to do with the book’s transmission history.

(0.53378524637681) (Exo 8:1)

sn Beginning with 8:1, the verse numbers through 8:32 in English Bibles differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 8:1 ET = 7:26 HT, 8:2 ET = 7:27 HT, 8:3 ET = 7:28 HT, 8:4 ET = 7:29 HT, 8:5 ET = 8:1 HT, etc., through 8:32 ET = 8:28 HT. Thus in English Bibles chapter 8 has 32 verses, while in the Hebrew Bible it has 28 verses, with the four extra verses attached to chapter 7.

(0.53378524637681) (Sos 3:4)

tn The term חֶדֶר (kheder, “chamber”) literally means “dark room” (HALOT s.v. חֶדֶר 293) and often refers to a bedroom (Gen 43:30; Exod 7:28; Judg 3:24; 15:1; 16:9, 12; 2 Sam 4:7; 13:10; 1Kgs 1:15; 2 Kgs 6:12; 9:2; Eccl 10:20; Isa 26:20; Joel 2:16; Prov 24:4; Song 1:4; 3:4).

(0.53378524637681) (Dan 9:21)

tn The Hebrew expression בִּיעָף מֻעָף (muaf biaf) is very difficult. The issue is whether the verb derives from עוּף (’uf, “to fly”) or from יָעַף (yaaf, “to be weary”). Many ancient versions and modern commentators take the first of these possibilities and understand the reference to be to the swift flight of the angel Gabriel in his coming to Daniel. The words more likely refer to the extreme weariness, not of the angel, but of Daniel. Cf. 7:28; 8:27; 10:8-9, 16-17; also NASB.

(0.53378524637681) (Eph 5:2)

tn Grk “an offering and sacrifice to God as a smell of fragrance.” The first expression, προσφορὰν καὶ θυσίαν (prosforan kai qusian), is probably a hendiadys and has been translated such that “sacrificial” modifies “offering.” The second expression, εἰς ὀσμὴν εὐωδίας (ei" osmhn euwdia", “as a smell of fragrance”) has been translated as “a fragrant offering”; see BDAG 728-29 s.v. ὀσμή 2. Putting these two together in a clear fashion in English yields the translation: “a sacrificial and fragrant offering to God.”

(0.51367671014493) (Lam 2:1)

tn The verb יָעִיב (yaiv) is a hapax legomenon (a term that appears only once in Hebrew OT). Most lexicons take it as a denominative verb from the noun עָב (’av, “cloud,” HALOT 773 s.v. II עָב; BDB 728 s.v. עוּב): Hiphil imperfect 3rd person masculine singular from עוֹב (’ov) meaning “cover with a cloud, make dark” (HALOT 794 s.v. עוב) or “becloud” (BDB 728 s.v.): “the Lord has covered Daughter Zion with the cloud of His anger.” This approach is followed by many English versions (KJV, RSV, NASB, NIV). However, a few scholars relate it to a cognate Arabic verb “to blame, revile” (Ehrlich, Rudolph, Hillers): “the Lord has shamed Daughter Zion in His anger.” Several English versions adopt this (NRSV, NJPS, CEV). The picture of cloud and wrath concurs with the stanza’s connection to “day of the Lord” imagery.

(0.47518463768116) (Sos 1:4)

tn The term חֶדֶר (kheder, “chamber”) is used frequently in reference to a bedroom (Gen 43:30; Judg 15:1; 16:9; 2 Sam 13:10; 1 Kgs 1:15; Ps 105:30; Isa 26:20). It refers explicitly to a bedroom when used with the noun מִשְׁכָּב (mishkav, “bed”) in the expression חֶדֶר מִשְׁכָּב “bedroom chamber” (Exod 7:28; 2 Sam 4:7; 2 Kgs 6:12; Eccl 10:20). The plural form חֲדָרָיו (khadarav, “his chambers”) functions as a plural of extension rather than a plural or number; it refers to one bedroom composed of several parts rather than referring to several different bedrooms. The expression “Bring me into your chambers” is a metonymy of cause for effect, that is, her desire for lovemaking in his bedroom chambers.

(0.47518463768116) (Dan 2:4)

sn Contrary to common belief, the point here is not that the wise men (Chaldeans) replied to the king in the Aramaic language, or that this language was uniquely the language of the Chaldeans. It was this view that led in the past to Aramaic being referred to as “Chaldee.” Aramaic was used as a lingua franca during this period; its origins and usage were not restricted to the Babylonians. Rather, this phrase is better understood as an editorial note (cf. NAB) marking the fact that from 2:4b through 7:28 the language of the book shifts from Hebrew to Aramaic. In 8:1, and for the remainder of the book, the language returns to Hebrew. Various views have been advanced to account for this change of language, most of which are unconvincing. Most likely the change in language is a reflection of stages in the transmission history of the book of Daniel.

(0.47518463768116) (Luk 4:2)

sn This verb and its cognate noun, sunteleia, usually implies not just the end of an event, but its completion or fulfillment. The noun is always used in the NT in eschatological contexts; the verb is often so used (cf. Matt 13:39, 40; 24:3; 28:20; Mark 13:4; Rom 9:28; Heb 8:8; 9:26). The idea here may be that the forty-day period of temptation was designed for a particular purpose in the life of Christ (the same verb is used in v. 13). The cognate verb teleiow is a key NT term for the completion of God’s plan: See Luke 12:50; 22:37; John 19:30; and (where it has the additional component of meaning “to perfect”) Heb 2:10; 5:8-9; 7:28.

(0.47518463768116) (Luk 13:32)

sn That fox. This is not fundamentally a figure for cleverness as in modern western culture, but could indicate (1) an insignificant person (Neh 4:3; 2 Esd 13:35 LXX); (2) a deceiver (Song Rabbah 2.15.1 on 2:15); or someone destructive, a destroyer (Ezek 13:4; Lam 5:18; 1 En. 89:10, 42-49, 55). Luke’s emphasis seems to be on destructiveness, since Herod killed John the Baptist, whom Luke calls “the greatest born of women” (Luke 7:28) and later stands opposed to Jesus (Acts 4:26-28). In addition, “a person who is designated a fox is an insignificant or base person. He lacks real power and dignity, using cunning deceit to achieve his aims” (H. W. Hoehner, Herod Antipas [SNTSMS], 347).

(0.41658405797101) (Nah 1:2)

tn The verb “rage” (נָטַר, natar) is used elsewhere of keeping a vineyard (Song 1:6; 8:11-12) and guarding a secret (Dan 7:28). When used of anger, it does not so much mean “to control anger” or “to be slow to anger” (HALOT 695 s.v.) but “to stay angry” (TWOT 2:576). It describes a person bearing a grudge, seeking revenge, and refusing to forgive (Lev 19:18). It is often used as a synonym of שָׁמַר (shamar, “to maintain wrath, stay angry”) in collocation with לְעוֹלָם (lÿolam, “forever, always”) and לָעַד (laad, “continually”) to picture God harboring rage against his enemies forever (Jer 3:5, 12; Amos 1:11; Ps 103:9). The long-term rage depicted by נָטַר (“maintain rage”) serves as an appropriate bridge to the following statement in Nahum that the Lord is slow to anger but furious in judgment. God seeks vengeance against his enemies; he continually rages and maintains his anger; he is slow to anger, but will eventually burst out with the full fury of his wrath.

(0.41658405797101) (Act 13:34)

tn Or “the trustworthy decrees made by God to David.” The phrase τὰ ὅσια Δαυὶδ τὰ πιστά (ta Josia Dauid ta pista) is “compressed,” that is, in a very compact or condensed form. It could be expanded in several different ways. BDAG 728 s.v. ὅσιος 3 understands it to refer to divine decrees: “I will grant you the sure decrees of God relating to David.” BDAG then states that this quotation from Isa 55:3 is intended to show that the following quotation from Ps 16:10 could not refer to David himself, but must refer to his messianic descendant (Jesus). L&N 33.290 render the phrase “I will give to you the divine promises made to David, promises that can be trusted,” although they also note that τὰ ὅσια in Acts 13:34 can mean “divine decrees” or “decrees made by God.” In contemporary English it is less awkward to translate πιστά as an adjective (“trustworthy”). The concept of “divine decrees,” not very understandable to the modern reader, has been replaced by “promises,” and since God is the implied speaker in the context, it is clear that these promises were made by God.



TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.11 seconds
powered by
bible.org - YLSA