Texts Notes Verse List
 
Results 1 - 12 of 12 verses for greek:772 (0.001 seconds)
Order by: Relevance | Book
  Discovery Box
(0.99758255813954) (Act 17:3)

tn BDAG 772 s.v. παρατίθημι 2.b has “demonstrate, point out” here.

(0.78372906976744) (Hab 1:4)

tn Heb “the law is numb,” i.e., like a hand that has “fallen asleep” (see Ps 77:2). Cf. NAB “is benumbed”; NIV “is paralyzed.”

(0.6768023255814) (Act 20:32)

tn Or “commend.” BDAG 772 s.v. παρατίθημι 3.b has “τινά τινι entrust someone to the care or protection of someone…Of divine protection παρέθεντο αὐτοὺς τῷ κυρίῳ Ac 14:23; cp. 20:32.”

(0.56987558139535) (Ezr 3:1)

tc The translation reads with some medieval Hebrew MSS and ancient versions בְּעָרֵיהֶם (bearehem, “in their towns”), rather than the reading בֶּעָרִים (bearim, “in the towns”) found in the MT. Cf. Neh 7:72 HT [7:73 ET].

(0.56987558139535) (Neh 7:69)

tc Most Hebrew MSS omit 7:68 ET, which reads “They had 736 horses, 245 mules,” and thus have one less verse in chap. 7, ending the chapter at 7:72. This verse is included in the LXX and most English versions. Cf. Ezra 2:66.

(0.56987558139535) (Hos 2:21)

tn The verb עָנָה, (’anah) which is used throughout 2:23-24, is related to the root I עָנָה (’anah), “to answer, listen attentively, react willingly” (BDB 772 s.v. 1.b; HALOT 852 s.v. ענה 3.b).

(0.56987558139535) (Luk 22:42)

tn Luke’s term παρένεγκε is not as exact as the one in Matt 26:39. Luke’s means “take away” (BDAG 772 s.v. παρένεγκε 2.c) while Matthew’s means “take away without touching,” suggesting an alteration (if possible) in God’s plan. For further discussion see D. L. Bock, Luke (BECNT), 2:1759-60.

(0.56987558139535) (Act 14:23)

tn BDAG 772 s.v. παρατίθημι 3.b has “entrust someone to the care or protection of someone” for this phrase. The reference to persecution or suffering in the context (v. 22) suggests “protection” is a better translation here. This looks at God’s ultimate care for the church.

(0.51641220930233) (Psa 88:15)

tn Heb “I carry your horrors [?].” The meaning of the Hebrew form אָפוּנָה (’afunah), which occurs only here in the OT, is unclear. It may be an adverb meaning “very much” (BDB 67 s.v.), though some prefer to emend the text to אָפוּגָה (’afugah, “I am numb”) from the verb פוּג (pug; see Pss 38:8; 77:2).

(0.51641220930233) (Jer 21:2)

tn The verb used here is often used of seeking information through a prophet (e.g., 2 Kgs 1:16; 8:8) and hence many translate “inquire of the Lord for us.” However, it is obvious from the following that they were not seeking information but help. The word is also used for that in Pss 34:4 (34:5 HT); 77:2 (77:3 HT).

(0.4629488372093) (Ecc 2:8)

tn Heb “and sensual delights of the sons of man.” The noun תַּעֲנוּג (taanug) has a three-fold range of meanings: (1) “luxury; comfort” (Mic 2:9; Prov 19:10; Sir 6:28; 11:27; 14:16; 37:29; 41:1); (2) “pleasure; delight” of sexual love (Song 7:7); and (3) “daintiness; feminine” (Mic 1:16); see HALOT 1769 s.v. תַּעֲנוּג; BDB 772 s.v. תַּעֲנוּג. The related adjective עָנֹג (’anog, “pampered; dainty”) is used to describe a pampered woman (Deut 28:56), to personify Babylon as a delicate woman (Isa 47:1), and to ridicule delicate men (Deut 28:54); see HALOT 851 s.v. עָֹנֹג; BDB 772 עָנֹג. It is related to the noun עֹנֶג (’oneg, “pleasure; exquisite delight; daintiness”; see HALOT 851 s.v. עֹנֶג; BDB 772 s.v. עֹנֶג) and the verb עָנֹג which means “to be soft; to be delicate” and “pleasurable” (Pual) and “to pamper oneself” and “to take delight or pleasure in” (HALOT 851 s.v. ענג; BDB 772 s.v. עָנֹג). The root ענג is paralleled with רֹךְ (rokh, Deut 28:56), רַךְ (rakh, Deut 28:54), and רַכָּה (rakkah, Deut 28:56) with the meanings “delicate; soft; tender; weak; coddled; pampered.” The context of Eccl 2:4-11 suggests that it denotes either “luxury” as in “the luxuries of commoners” (NJPS) or “pleasure; delight” as in “the delights of men” (KJV, NASB, NIV). Part of the difficulty in determining the meaning of this term is caused by the ambiguity in meaning of its referent, namely, the appositional phrase שִׁדָּה וְשִׁדּוֹת (shiddah vÿshiddot), the meaning of which is uncertain (see the note on the phrase “a harem of beautiful concubines” at the end of this verse).

(0.4629488372093) (Sos 7:6)

tn The term תַּעֲנוּג (taanug, “luxury, daintiness, exquisite delight”) is used in reference to: (1) tender love (Mic 1:16); (2) the object of pleasure (Mic 2:9); (3) erotic pleasures (Eccl 2:8); (4) luxury befitting a king (Prov 19:10). The term may have sexual connotations, as when it is used in reference to a harem of women who are described as “the delights” of the heart of a man (Eccl 2:8) (BDB 772 s.v. תַּעֲנוּג).



TIP #22: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA