(0.9996191) | (Act 26:10) |
1 tn Grk “by receiving authority.” The participle λαβών (labwn) has been taken instrumentally. |
(0.77891695) | (Act 27:35) |
2 tn Grk “taking bread, gave thanks.” The participle λαβών (labwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.5582147) | (Act 2:33) |
3 tn The aorist participle λαβών (labwn) could be taken temporally: “So then, after he was exalted…and received from the Father the promised Holy Spirit.” In the translation the more neutral “having received” was used to preserve the ambiguity of the original Greek. |
(0.5582147) | (Act 16:3) |
2 tn Grk “and taking him he circumcised him.” The participle λαβών (labwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Paul’s cultural sensitivity showed in his action here. He did not want Timothy’s lack of circumcision to become an issue (1 Cor 9:15-23). |