(0.99630583333333) | (Pro 4:3) |
1 tn Or “a boy with my father.” |
(0.84973796296296) | (Gen 22:12) |
1 tn Heb “Do not extend your hand toward the boy.” |
(0.84973796296296) | (Gen 44:31) |
1 tn Heb “when he sees that there is no boy.” |
(0.73873333333333) | (Exo 2:6) |
3 tn The text has נַעַר (na’ar, “lad, boy, young man”), which in this context would mean a baby boy. |
(0.70317) | (Gen 21:14) |
3 tn Heb “He put upon her shoulder, and the boy [or perhaps, “and with the boy”], and he sent her away.” It is unclear how “and the boy” relates syntactically to what precedes. Perhaps the words should be rearranged and the text read, “and he put [them] on her shoulder and he gave to Hagar the boy.” |
(0.70317) | (Gen 44:20) |
2 tn Heb “his”; the referent (the boy just mentioned) has been specified in the translation for clarity. |
(0.70317) | (Luk 9:42) |
2 tn Grk “he”; the referent (the boy) has been specified in the translation for clarity. |
(0.69043601851852) | (1Sa 1:24) |
3 tc Heb “and the boy was a boy.” If the MT is correct the meaning apparently is that the boy was quite young at the time of these events. On the other hand, some scholars have suspected a textual problem, emending the text to read either “and the boy was with them” (so LXX) or “and the boy was with her” (a conjectural emendation). In spite of the difficulty it seems best to stay with the MT here. |
(0.6298860462963) | (Gen 44:20) |
1 tn Heb “and a small boy of old age,” meaning that he was born when his father was elderly. |
(0.6298860462963) | (2Ki 4:19) |
1 tn Heb “He”; the referent (the boy’s father) has been specified in the translation for clarity. |
(0.55660208333333) | (Gen 43:9) |
1 tn The pronoun before the first person verbal form draws attention to the subject and emphasizes Judah’s willingness to be personally responsible for the boy. |
(0.55660208333333) | (Gen 44:22) |
1 tn Heb “he”; the referent (the boy’s father, i.e., Jacob) has been specified in the translation for clarity. |
(0.55660208333333) | (1Ki 11:17) |
2 tn Heb “and Adad fled, he and Edomite men from the servants of his father, to go to Egypt, and Hadad was a small boy.” |
(0.55660208333333) | (Luk 2:42) |
2 sn According to the Mishnah, the age of twelve years old is one year before a boy becomes responsible for his religious commitments (m. Niddah 5.6). |
(0.55660208333333) | (Luk 9:42) |
3 sn At this point the boy was thrown down in another convulsion by the demon. See L&N 23.168. |
(0.5314550462963) | (Jer 1:6) |
4 tn Heb “I am a boy/youth.” The Hebrew word can refer to an infant (Exod 2:6), a young boy (1 Sam 2:11), a teenager (Gen 21:12), or a young man (2 Sam 18:5). The translation is deliberately ambiguous since it is unclear how old Jeremiah was when he was called to begin prophesying. |
(0.48331814814815) | (1Ki 18:29) |
2 sn In 2 Kgs 4:31 the words “there was no sound and there was no response” are used to describe a dead boy. Similar words are used here to describe the god Baal as dead and therefore unresponsive. |
(0.48331814814815) | (Mat 21:29) |
1 tn Grk “And answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here the referent (“the boy”) has been specified in the translation for clarity. |
(0.48331814814815) | (Mat 21:30) |
2 tn Grk “And answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated. Here the referent (“this boy”) has been specified in the translation for clarity. |
(0.48331814814815) | (Mar 9:26) |
1 tn Grk “he”; the referent (the boy) has been specified in the translation for clarity. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |