Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 14:14

Context
NETBible

When Abram heard that his nephew 1  had been taken captive, he mobilized 2  his 318 trained men who had been born in his household, and he pursued the invaders 3  as far as Dan. 4 

NIV ©

biblegateway Gen 14:14

When Abram heard that his relative had been taken captive, he called out the 318 trained men born in his household and went in pursuit as far as Dan.

NASB ©

biblegateway Gen 14:14

When Abram heard that his relative had been taken captive, he led out his trained men, born in his house, three hundred and eighteen, and went in pursuit as far as Dan.

NLT ©

biblegateway Gen 14:14

When Abram learned that Lot had been captured, he called together the men born into his household, 318 of them in all. He chased after Kedorlaomer’s army until he caught up with them in Dan.

MSG ©

biblegateway Gen 14:14

When Abram heard that his nephew had been taken prisoner, he lined up his servants, all of them born in his household--there were 318 of them--and chased after the captors all the way to Dan.

BBE ©

SABDAweb Gen 14:14

And Abram, hearing that his brother’s son had been made a prisoner, took a band of his trained men, three hundred and eighteen of them, sons of his house, and went after them as far as Dan.

NRSV ©

bibleoremus Gen 14:14

When Abram heard that his nephew had been taken captive, he led forth his trained men, born in his house, three hundred eighteen of them, and went in pursuit as far as Dan.

NKJV ©

biblegateway Gen 14:14

Now when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his three hundred and eighteen trained servants who were born in his own house, and went in pursuit as far as Dan.

[+] More English

KJV
And when Abram
<087>
heard
<08085> (8799)
that his brother
<0251>
was taken captive
<07617> (8738)_,
he armed
<07324> (8686)
his trained
<02593>
[servants], born
<03211>
in his own house
<01004>_,
three
<07969>
hundred
<03967>
and eighteen
<06240> <08083>_,
and pursued
<07291> (8799)
[them] unto Dan
<01835>_.
{armed: or, led forth} {trained: or, instructed}
NASB ©

biblegateway Gen 14:14

When Abram
<087>
heard
<08085>
that his relative
<0251>
had been taken
<07617>
captive
<07617>
, he led
<07385>
out his trained
<02593>
men
<02593>
, born
<03211>
in his house
<01004>
, three
<07969>
hundred
<03967>
and eighteen
<08083>
<6240>, and went
<07291>
in pursuit
<07291>
as far
<05704>
as Dan
<01835>
.
LXXM
akousav
<191
V-AAPNS
de
<1161
PRT
abram {N-PRI} oti
<3754
CONJ
hcmalwteutai
<162
V-RMI-3S
lwt
<3091
N-PRI
o
<3588
T-NSM
adelfov
<80
N-NSM
autou
<846
D-GSM
hriymhsen
<705
V-AAI-3S
touv
<3588
T-APM
idiouv
<2398
A-APM
oikogeneiv {A-APM} autou
<846
D-GSM
triakosiouv
<5145
A-APM
deka
<1176
N-NUI
kai
<2532
CONJ
oktw
<3638
N-NUI
kai
<2532
CONJ
katediwxen
<2614
V-AAI-3S
opisw
<3694
PREP
autwn
<846
D-GPM
ewv
<2193
PREP
dan
{N-PRI}
NET [draft] ITL
When Abram
<087>
heard
<08085>
that
<03588>
his nephew
<0251>
had been taken captive
<07617>
, he mobilized
<07324>
his 318
<03967>
trained
<02593>
men who had been born
<03211>
in his household
<01004>
, and he pursued
<07291>
the invaders as far as
<05704>
Dan
<01835>
.
HEBREW
Nd
<01835>
de
<05704>
Pdryw
<07291>
twam
<03967>
slsw
<07969>
rve
<06240>
hnms
<08083>
wtyb
<01004>
ydyly
<03211>
wykynx
<02593>
ta
<0853>
qryw
<07324>
wyxa
<0251>
hbsn
<07617>
yk
<03588>
Mrba
<087>
emsyw (14:14)
<08085>

NETBible

When Abram heard that his nephew 1  had been taken captive, he mobilized 2  his 318 trained men who had been born in his household, and he pursued the invaders 3  as far as Dan. 4 

NET Notes

tn Heb “his brother,” by extension, “relative.” Here and in v. 16 the more specific term “nephew” has been used in the translation for clarity. Lot was the son of Haran, Abram’s brother (Gen 11:27).

tn The verb וַיָּרֶק (vayyareq) is a rare form, probably related to the word רֵיק (req, “to be empty”). If so, it would be a very figurative use: “he emptied out” (or perhaps “unsheathed”) his men. The LXX has “mustered” (cf. NEB). E. A. Speiser (Genesis [AB], 103-4) suggests reading with the Samaritan Pentateuch a verb diq, cognate with Akkadian deku, “to mobilize” troops. If this view is accepted, one must assume that a confusion of the Hebrew letters ד (dalet) and ר (resh) led to the error in the traditional Hebrew text. These two letters are easily confused in all phases of ancient Hebrew script development. The present translation is based on this view.

tn The words “the invaders” have been supplied in the translation for clarification.

sn The use of the name Dan reflects a later perspective. The Danites did not migrate to this northern territory until centuries later (see Judg 18:29). Furthermore Dan was not even born until much later. By inserting this name a scribe has clarified the location of the region.




TIP #35: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA