Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 14:24

Context
NETBible

I will take nothing 1  except compensation for what the young men have eaten. 2  As for the share of the men who went with me – Aner, Eshcol, and Mamre – let them take their share.”

NIV ©

biblegateway Gen 14:24

I will accept nothing but what my men have eaten and the share that belongs to the men who went with me—to Aner, Eshcol and Mamre. Let them have their share."

NASB ©

biblegateway Gen 14:24

"I will take nothing except what the young men have eaten, and the share of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their share."

NLT ©

biblegateway Gen 14:24

All I’ll accept is what these young men of mine have already eaten. But give a share of the goods to my allies––Aner, Eshcol, and Mamre."

MSG ©

biblegateway Gen 14:24

Nothing for me other than what the young men ate and the share of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; they're to get their share of the plunder."

BBE ©

SABDAweb Gen 14:24

Give me nothing but the food which the fighting-men who went with me have had; but let Aner and Eshcol and Mamre have their part of the goods.

NRSV ©

bibleoremus Gen 14:24

I will take nothing but what the young men have eaten, and the share of the men who went with me—Aner, Eshcol, and Mamre. Let them take their share."

NKJV ©

biblegateway Gen 14:24

"except only what the young men have eaten, and the portion of the men who went with me: Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion."

[+] More English

KJV
Save
<01107>
only that which
<0834>
the young men
<05288>
have eaten
<0398> (8804)_,
and the portion
<02506>
of the men
<0582>
which went
<01980> (8804)
with
<0854>
me, Aner
<06063>_,
Eshcol
<0812>_,
and Mamre
<04471>_;
let them
<01992>
take
<03947> (8799)
their portion
<02506>_.
NASB ©

biblegateway Gen 14:24

"I will take nothing
<01107>
except
<01107>
what
<0834>
the young
<05288>
men
<05288>
have eaten
<0398>
, and the share
<02506>
of the men
<0376>
who
<0834>
went
<01980>
with me, Aner
<06063>
, Eshcol
<0812>
, and Mamre
<04471>
; let them take
<03947>
their share
<02506>
."
LXXM
plhn
<4133
ADV
wn
<3739
R-GPM
efagon
<2068
V-AAI-3P
oi
<3588
T-NPM
neaniskoi
<3495
N-NPM
kai
<2532
CONJ
thv
<3588
T-GSF
meridov
<3310
N-GSF
twn
<3588
T-GPM
andrwn
<435
N-GPM
twn
<3588
T-GPM
sumporeuyentwn
<4848
V-APPGP
met
<3326
PREP
emou
<1473
P-GS
escwl {N-PRI} aunan {N-PRI} mambrh {N-PRI} outoi
<3778
D-NPM
lhmqontai
<2983
V-FMI-3P
merida
<3310
N-ASF
NET [draft] ITL
I will take nothing except
<01107>
compensation for what
<0834>
the young men
<05288>
have eaten
<0398>
. As for the share
<02506>
of the men
<0376>
who
<0834>
went
<01980>
with
<0854>
me– Aner
<06063>
, Eshcol
<0812>
, and Mamre
<04471>
– let them
<01992>
take
<03947>
their share
<02506>
.”
HEBREW
o
Mqlx
<02506>
wxqy
<03947>
Mh
<01992>
armmw
<04471>
lksa
<0812>
rne
<06063>
yta
<0854>
wklh
<01980>
rsa
<0834>
Mysnah
<0376>
qlxw
<02506>
Myrenh
<05288>
wlka
<0398>
rsa
<0834>
qr
<07535>
ydelb (14:24)
<01107>

NETBible

I will take nothing 1  except compensation for what the young men have eaten. 2  As for the share of the men who went with me – Aner, Eshcol, and Mamre – let them take their share.”

NET Notes

tn The words “I will take nothing” have been supplied in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “except only what the young men have eaten.”




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA