Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 18:4

Context
NETBible

Let a little water be brought so that 1  you may all 2  wash your feet and rest under the tree.

NIV ©

biblegateway Gen 18:4

Let a little water be brought, and then you may all wash your feet and rest under this tree.

NASB ©

biblegateway Gen 18:4

"Please let a little water be brought and wash your feet, and rest yourselves under the tree;

NLT ©

biblegateway Gen 18:4

Rest in the shade of this tree while my servants get some water to wash your feet.

MSG ©

biblegateway Gen 18:4

I'll get some water so you can wash your feet. Rest under this tree.

BBE ©

SABDAweb Gen 18:4

Let me get water for washing your feet, and take your rest under the tree:

NRSV ©

bibleoremus Gen 18:4

Let a little water be brought, and wash your feet, and rest yourselves under the tree.

NKJV ©

biblegateway Gen 18:4

"Please let a little water be brought, and wash your feet, and rest yourselves under the tree.

[+] More English

KJV
Let a little
<04592>
water
<04325>_,
I pray you
<04994>_,
be fetched
<03947> (8714)_,
and wash
<07364> (8798)
your feet
<07272>_,
and rest yourselves
<08172> (8734)
under the tree
<06086>_:
NASB ©

biblegateway Gen 18:4

"Please
<04994>
let a little
<04592>
water
<04325>
be brought
<03947>
and wash
<07364>
your feet
<07272>
, and rest
<08172>
yourselves
<08172>
under
<08478>
the tree
<06086>
;
LXXM
lhmfyhtw
<2983
V-APD-3S
dh
<1161
PRT
udwr
<5204
N-NSN
kai
<2532
CONJ
niqatwsan
<3538
V-AAD-3P
touv
<3588
T-APM
podav
<4228
N-APM
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
kataquxate
<2711
V-AAD-2P
upo
<5259
PREP
to
<3588
T-ASN
dendron
<1186
N-ASN
NET [draft] ITL
Let
<04994>
a little
<04592>
water
<04325>
be brought
<03947>
so that you may all wash
<07364>
your feet
<07272>
and rest
<08172>
under
<08478>
the tree
<06086>
.
HEBREW
Ueh
<06086>
txt
<08478>
wneshw
<08172>
Mkylgr
<07272>
wuxrw
<07364>
Mym
<04325>
jem
<04592>
an
<04994>
xqy (18:4)
<03947>

NETBible

Let a little water be brought so that 1  you may all 2  wash your feet and rest under the tree.

NET Notes

tn The imperative after the jussive indicates purpose here.

tn The word “all” has been supplied in the translation because the Hebrew verb translated “wash” and the pronominal suffix on the word “feet” are plural, referring to all three of the visitors.




TIP #20: To dig deeper, please read related articles at BIBLE.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA