Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 2:10

Context
NETBible

Now 1  a river flows 2  from Eden 3  to water the orchard, and from there it divides 4  into four headstreams. 5 

NIV ©

biblegateway Gen 2:10

A river watering the garden flowed from Eden; from there it was separated into four headwaters.

NASB ©

biblegateway Gen 2:10

Now a river flowed out of Eden to water the garden; and from there it divided and became four rivers.

NLT ©

biblegateway Gen 2:10

A river flowed from the land of Eden, watering the garden and then dividing into four branches.

MSG ©

biblegateway Gen 2:10

A river flows out of Eden to water the garden and from there divides into four rivers.

BBE ©

SABDAweb Gen 2:10

And a river went out of Eden giving water to the garden; and from there it was parted and became four streams.

NRSV ©

bibleoremus Gen 2:10

A river flows out of Eden to water the garden, and from there it divides and becomes four branches.

NKJV ©

biblegateway Gen 2:10

Now a river went out of Eden to water the garden, and from there it parted and became four riverheads.

[+] More English

KJV
And a river
<05104>
went out
<03318> (8802)
of Eden
<05731>
to water
<08248> (8687)
the garden
<01588>_;
and from thence it was parted
<06504> (8735)_,
and became into four
<0702>
heads
<07218>_.
NASB ©

biblegateway Gen 2:10

Now a river
<05104>
flowed
<03318>
out of Eden
<05731>
to water
<08248>
the garden
<01588>
; and from there
<08033>
it divided
<06504>
and became
<01961>
four
<0702>
rivers
<07218>
.
LXXM
potamov
<4215
N-NSM
de
<1161
PRT
ekporeuetai
<1607
V-PMI-3S
ex
<1537
PREP
edem {N-PRI} potizein
<4222
V-PAN
ton
<3588
T-ASM
paradeison
<3857
N-ASM
ekeiyen
<1564
ADV
aforizetai {V-PMI-3S} eiv
<1519
PREP
tessarav
<5064
A-APF
arcav
<746
N-APF
NET [draft] ITL
Now a river
<05104>
flows
<03318>
from Eden
<05731>
to water
<08248>
the orchard
<01588>
, and from there
<08033>
it divides
<06504>
into four
<0702>
headstreams
<07218>
.
HEBREW
Mysar
<07218>
hebral
<0702>
hyhw
<01961>
drpy
<06504>
Msmw
<08033>
Ngh
<01588>
ta
<0853>
twqshl
<08248>
Ndem
<05731>
auy
<03318>
rhnw (2:10)
<05104>

NETBible

Now 1  a river flows 2  from Eden 3  to water the orchard, and from there it divides 4  into four headstreams. 5 

NET Notes

tn The disjunctive clause (note the construction conjunction + subject + predicate) introduces an entire paragraph about the richness of the region in the east.

tn The Hebrew active participle may be translated here as indicating past durative action, “was flowing,” or as a present durative, “flows.” Since this river was the source of the rivers mentioned in vv. 11-14, which appear to describe a situation contemporary with the narrator, it is preferable to translate the participle in v. 10 with the present tense. This suggests that Eden and its orchard still existed in the narrator’s time. According to ancient Jewish tradition, Enoch was taken to the Garden of Eden, where his presence insulated the garden from the destructive waters of Noah’s flood. See Jub. 4:23-24.

sn Eden is portrayed here as a source of life-giving rivers (that is, perennial streams). This is no surprise because its orchard is where the tree of life is located. Eden is a source of life, but tragically its orchard is no longer accessible to humankind. The river flowing out of Eden is a tantalizing reminder of this. God continues to provide life-giving water to sustain physical existence on the earth, but immortality has been lost.

tn The imperfect verb form has the same nuance as the preceding participle. (If the participle is taken as past durative, then the imperfect would be translated “was dividing.”)

tn Or “branches”; Heb “heads.” Cf. NEB “streams”; NASB “rivers.”




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA