Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 21:16

Context
NETBible

Then she went and sat down by herself across from him at quite a distance, about a bowshot 1  away; for she thought, 2  “I refuse to watch the child die.” 3  So she sat across from him and wept uncontrollably. 4 

NIV ©

biblegateway Gen 21:16

Then she went off and sat down nearby, about a bow-shot away, for she thought, "I cannot watch the boy die." And as she sat there nearby, she began to sob.

NASB ©

biblegateway Gen 21:16

Then she went and sat down opposite him, about a bowshot away, for she said, "Do not let me see the boy die." And she sat opposite him, and lifted up her voice and wept.

NLT ©

biblegateway Gen 21:16

Then she went and sat down by herself about a hundred yards away. "I don’t want to watch the boy die," she said, as she burst into tears.

MSG ©

biblegateway Gen 21:16

and went off, fifty yards or so. She said, "I can't watch my son die." As she sat, she broke into sobs.

BBE ©

SABDAweb Gen 21:16

And she went some distance away, about an arrow flight, and seating herself on the earth, she gave way to bitter weeping, saying, Let me not see the death of my child.

NRSV ©

bibleoremus Gen 21:16

Then she went and sat down opposite him a good way off, about the distance of a bowshot; for she said, "Do not let me look on the death of the child." And as she sat opposite him, she lifted up her voice and wept.

NKJV ©

biblegateway Gen 21:16

Then she went and sat down across from him at a distance of about a bowshot; for she said to herself, "Let me not see the death of the boy." So she sat opposite him , and lifted her voice and wept.

[+] More English

KJV
And she went
<03212> (8799)_,
and sat her down
<03427> (8799)
over against
<05048>
[him] a good way off
<07368> (8687)_,
as it were a bowshot
<02909> (8764) <07198>_:
for she said
<0559> (8804)_,
Let me not see
<07200> (8799)
the death
<04194>
of the child
<03206>_.
And she sat
<03427> (8799)
over against [him], and lift up
<05375> (8799)
her voice
<06963>_,
and wept
<01058> (8799)_.
NASB ©

biblegateway Gen 21:16

Then she went
<01980>
and sat
<03427>
down
<03427>
opposite
<04480>
<5048> him, about a bowshot
<02909>
<7198> away
<07368>
, for she said
<0559>
, "Do not let me see
<07200>
the boy
<03206>
die
<04194>
." And she sat
<03427>
opposite
<04480>
<5048> him, and lifted
<05375>
up her voice
<06963>
and wept
<01058>
.
LXXM
apelyousa
<565
V-AAPNS
de
<1161
PRT
ekayhto
<2521
V-IMI-3S
apenanti {PREP} autou
<846
D-GSM
makroyen
<3113
ADV
wsei
<5616
ADV
toxou
<5115
N-GSN
bolhn
<1000
N-ASF
eipen {V-AAI-3S} gar
<1063
PRT
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
idw
<3708
V-AAS-1S
ton
<3588
T-ASM
yanaton
<2288
N-ASM
tou
<3588
T-GSN
paidiou
<3813
N-GSN
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
ekayisen
<2523
V-AAI-3S
apenanti {PREP} autou
<846
D-GSM
anabohsan
<310
V-AAPNS
de
<1161
PRT
to
<3588
T-NSN
paidion
<3813
N-NSN
eklausen
<2799
V-AAI-3S
NET [draft] ITL
Then she went
<01980>
and sat down
<03427>
by herself across from
<05048>
him at quite a distance, about a bowshot
<07198>
away
<07368>
; for
<03588>
she thought
<0559>
, “I refuse
<0408>
to watch
<07200>
the child
<03206>
die
<04194>
.” So she sat
<03427>
across from
<05048>
him and wept
<01058>
uncontrollably.
HEBREW
Kbtw
<01058>
hlq
<06963>
ta
<0853>
avtw
<05375>
dgnm
<05048>
bstw
<03427>
dlyh
<03206>
twmb
<04194>
hara
<07200>
la
<0408>
hrma
<0559>
yk
<03588>
tsq
<07198>
ywxjmk
<02909>
qxrh
<07368>
dgnm
<05048>
hl
<0>
bstw
<03427>
Kltw (21:16)
<01980>

NETBible

Then she went and sat down by herself across from him at quite a distance, about a bowshot 1  away; for she thought, 2  “I refuse to watch the child die.” 3  So she sat across from him and wept uncontrollably. 4 

NET Notes

sn A bowshot would be a distance of about a hundred yards (ninety meters).

tn Heb “said.”

tn Heb “I will not look on the death of the child.” The cohortative verbal form (note the negative particle אַל,’al) here expresses her resolve to avoid the stated action.

tn Heb “and she lifted up her voice and wept” (that is, she wept uncontrollably). The LXX reads “he” (referring to Ishmael) rather than “she” (referring to Hagar), but this is probably an attempt to harmonize this verse with the following one, which refers to the boy’s cries.




TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA