Genesis 22:5
ContextNETBible | So he 1 said to his servants, “You two stay 2 here with the donkey while 3 the boy and I go up there. We will worship 4 and then return to you.” 5 |
NIV © biblegateway Gen 22:5 |
He said to his servants, "Stay here with the donkey while I and the boy go over there. We will worship and then we will come back to you." |
NASB © biblegateway Gen 22:5 |
Abraham said to his young men, "Stay here with the donkey, and I and the lad will go over there; and we will worship and return to you." |
NLT © biblegateway Gen 22:5 |
"Stay here with the donkey," Abraham told the young men. "The boy and I will travel a little farther. We will worship there, and then we will come right back." |
MSG © biblegateway Gen 22:5 |
Abraham told his two young servants, "Stay here with the donkey. The boy and I are going over there to worship; then we'll come back to you." |
BBE © SABDAweb Gen 22:5 |
Then he said to his young men, Keep here with the ass; and I and the boy will go on and give worship and come back again to you. |
NRSV © bibleoremus Gen 22:5 |
Then Abraham said to his young men, "Stay here with the donkey; the boy and I will go over there; we will worship, and then we will come back to you." |
NKJV © biblegateway Gen 22:5 |
And Abraham said to his young men, "Stay here with the donkey; the lad and I will go yonder and worship, and we will come back to you." |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Gen 22:5 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | So he 1 said to his servants, “You two stay 2 here with the donkey while 3 the boy and I go up there. We will worship 4 and then return to you.” 5 |
NET Notes |
1 tn Heb “And Abraham.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons. 2 tn The Hebrew verb is masculine plural, referring to the two young servants who accompanied Abraham and Isaac on the journey. 3 tn The disjunctive clause (with the compound subject preceding the verb) may be circumstantial and temporal. 4 tn This Hebrew word literally means “to bow oneself close to the ground.” It often means “to worship.” 5 sn It is impossible to know what Abraham was thinking when he said, “we will…return to you.” When he went he knew (1) that he was to sacrifice Isaac, and (2) that God intended to fulfill his earlier promises through Isaac. How he reconciled those facts is not clear in the text. Heb 11:17-19 suggests that Abraham believed God could restore Isaac to him through resurrection. |