Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 29:12

Context
NETBible

When Jacob explained 1  to Rachel that he was a relative of her father 2  and the son of Rebekah, she ran and told her father.

NIV ©

biblegateway Gen 29:12

He had told Rachel that he was a relative of her father and a son of Rebekah. So she ran and told her father.

NASB ©

biblegateway Gen 29:12

Jacob told Rachel that he was a relative of her father and that he was Rebekah’s son, and she ran and told her father.

NLT ©

biblegateway Gen 29:12

He explained that he was her cousin on her father’s side, her aunt Rebekah’s son. So Rachel quickly ran and told her father, Laban.

MSG ©

biblegateway Gen 29:12

He told Rachel that he was related to her father, that he was Rebekah's son. She ran and told her father.

BBE ©

SABDAweb Gen 29:12

And Rachel, hearing from Jacob that he was her father’s relation and that he was the son of Rebekah, went running to give her father news of it.

NRSV ©

bibleoremus Gen 29:12

And Jacob told Rachel that he was her father’s kinsman, and that he was Rebekah’s son; and she ran and told her father.

NKJV ©

biblegateway Gen 29:12

And Jacob told Rachel that he was her father’s relative and that he was Rebekah’s son. So she ran and told her father.

[+] More English

KJV
And Jacob
<03290>
told
<05046> (8686)
Rachel
<07354>
that he [was] her father's
<01>
brother
<0251>_,
and that he [was] Rebekah's
<07259>
son
<01121>_:
and she ran
<07323> (8799)
and told
<05046> (8686)
her father
<01>_.
NASB ©

biblegateway Gen 29:12

Jacob
<03290>
told
<05046>
Rachel
<07354>
that he was a relative
<0251>
of her father
<01>
and that he was Rebekah's
<07259>
son
<01121>
, and she ran
<07323>
and told
<05046>
her father
<01>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
anhggeilen
<312
V-AAI-3S
th
<3588
T-DSF
rachl {N-PRI} oti
<3754
CONJ
adelfov
<80
N-NSM
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
authv
<846
D-GSF
estin
<1510
V-PAI-3S
kai
<2532
CONJ
oti
<3754
CONJ
uiov
<5207
N-NSM
rebekkav {N-PRI} estin
<1510
V-PAI-3S
kai
<2532
CONJ
dramousa
<5143
V-AAPNS
aphggeilen {V-AAI-3S} tw
<3588
T-DSM
patri
<3962
N-DSM
authv
<846
D-GSF
kata
<2596
PREP
ta
<3588
T-APN
rhmata
<4487
N-APN
tauta
<3778
D-APN
NET [draft] ITL
When Jacob
<03290>
explained
<05046>
to Rachel
<07354>
that
<03588>
he was a relative
<0251>
of her father
<01>
and the son
<01121>
of Rebekah
<07259>
, she
<01931>
ran
<07323>
and told
<05046>
her father
<01>
.
HEBREW
hybal
<01>
dgtw
<05046>
Urtw
<07323>
awh
<01931>
hqbr
<07259>
Nb
<01121>
ykw
<03588>
awh
<01931>
hyba
<01>
yxa
<0251>
yk
<03588>
lxrl
<07354>
bqey
<03290>
dgyw (29:12)
<05046>

NETBible

When Jacob explained 1  to Rachel that he was a relative of her father 2  and the son of Rebekah, she ran and told her father.

NET Notes

tn Heb “declared.”

tn Heb “that he [was] the brother of her father.”




created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA