Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 30:22

Context
NETBible

Then God took note of 1  Rachel. He paid attention to her and enabled her to become pregnant. 2 

NIV ©

biblegateway Gen 30:22

Then God remembered Rachel; he listened to her and opened her womb.

NASB ©

biblegateway Gen 30:22

Then God remembered Rachel, and God gave heed to her and opened her womb.

NLT ©

biblegateway Gen 30:22

Then God remembered Rachel’s plight and answered her prayers by giving her a child.

MSG ©

biblegateway Gen 30:22

And then God remembered Rachel. God listened to her and opened her womb.

BBE ©

SABDAweb Gen 30:22

Then God gave thought to Rachel, and hearing her prayer he made her fertile.

NRSV ©

bibleoremus Gen 30:22

Then God remembered Rachel, and God heeded her and opened her womb.

NKJV ©

biblegateway Gen 30:22

Then God remembered Rachel, and God listened to her and opened her womb.

[+] More English

KJV
And God
<0430>
remembered
<02142> (8799)
Rachel
<07354>_,
and God
<0430>
hearkened
<08085> (8799)
to her, and opened
<06605> (8799)
her womb
<07358>_.
NASB ©

biblegateway Gen 30:22

Then God
<0430>
remembered
<02142>
Rachel
<07354>
, and God
<0430>
gave
<08085>
heed
<08085>
to her and opened
<06605>
her womb
<07358>
.
LXXM
emnhsyh
<3403
V-API-3S
de
<1161
PRT
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
thv
<3588
T-GSF
rachl {N-PRI} kai
<2532
CONJ
ephkousen {V-AAI-3S} authv
<846
D-GSF
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
kai
<2532
CONJ
anewxen
<455
V-AAI-3S
authv
<846
D-GSF
thn
<3588
T-ASF
mhtran
<3388
N-ASF
NET [draft] ITL
Then God
<0430>
took note
<02142>
of Rachel
<07354>
. He
<0430>
paid attention
<08085>
to
<0413>
her and enabled
<07358>
her to become pregnant
<07358>
.
HEBREW
hmxr
<07358>
ta
<0853>
xtpyw
<06605>
Myhla
<0430>
hyla
<0413>
emsyw
<08085>
lxr
<07354>
ta
<0853>
Myhla
<0430>
rkzyw (30:22)
<02142>

NETBible

Then God took note of 1  Rachel. He paid attention to her and enabled her to become pregnant. 2 

NET Notes

tn Heb “remembered.”

tn Heb “and God listened to her and opened up her womb.” Since “God” is the subject of the previous clause, the noun has been replaced by the pronoun “he” in the translation for stylistic reasons




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA