Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 31:20

Context
NETBible

Jacob also deceived 1  Laban the Aramean by not telling him that he was leaving. 2 

NIV ©

biblegateway Gen 31:20

Moreover, Jacob deceived Laban the Aramean by not telling him he was running away.

NASB ©

biblegateway Gen 31:20

And Jacob deceived Laban the Aramean by not telling him that he was fleeing.

NLT ©

biblegateway Gen 31:20

They set out secretly and never told Laban they were leaving.

MSG ©

biblegateway Gen 31:20

And Jacob had concealed his plans so well that Laban the Aramean had no idea what was going on--he was totally in the dark.

BBE ©

SABDAweb Gen 31:20

And Jacob went away secretly, without giving news of his flight to Laban the Aramaean.

NRSV ©

bibleoremus Gen 31:20

And Jacob deceived Laban the Aramean, in that he did not tell him that he intended to flee.

NKJV ©

biblegateway Gen 31:20

And Jacob stole away, unknown to Laban the Syrian, in that he did not tell him that he intended to flee.

[+] More English

KJV
And Jacob
<03290>
stole away
<01589> (8799)
unawares
<03820>
to Laban
<03837>
the Syrian
<0761>_,
in that
<05921>
he told
<05046> (8689)
him not
<01097>
that he fled
<01272> (8802)_.
{unawares...: Heb. the heart of Laban}
NASB ©

biblegateway Gen 31:20

And Jacob
<03290>
deceived
<01589>
Laban
<03837>
the Aramean
<0761>
by not telling
<05046>
him that he was fleeing
<01272>
.
LXXM
ekruqen
<2928
V-AAI-3S
de
<1161
PRT
iakwb
<2384
N-PRI
laban {N-PRI} ton
<3588
T-ASM
suron
<4948
N-ASM
tou
<3588
T-GSN
mh
<3165
ADV
anaggeilai
<312
V-AAN
autw
<846
D-DSM
oti
<3754
CONJ
apodidraskei
{V-PAI-3S}
NET [draft] ITL
Jacob
<03290>
also deceived
<03820>
Laban
<03837>
the Aramean
<0761>
by
<05921>
not
<01097>
telling
<05046>
him that
<03588>
he
<01931>
was leaving
<01272>
.
HEBREW
awh
<01931>
xrb
<01272>
yk
<03588>
wl
<0>
dygh
<05046>
ylb
<01097>
le
<05921>
ymrah
<0761>
Nbl
<03837>
bl
<03820>
ta
<0853>
bqey
<03290>
bngyw (31:20)
<01589>

NETBible

Jacob also deceived 1  Laban the Aramean by not telling him that he was leaving. 2 

NET Notes

tn Heb “stole the heart of,” an expression which apparently means “to deceive.” The repetition of the verb “to steal” shows that Jacob and Rachel are kindred spirits. Any thought that Laban would have resigned himself to their departure was now out of the question.

tn Heb “fleeing,” which reflects Jacob’s viewpoint.




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA