Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 4:10

Context
NETBible

But the Lord said, “What have you done? 1  The voice 2  of your brother’s blood is crying out to me from the ground!

NIV ©

biblegateway Gen 4:10

The LORD said, "What have you done? Listen! Your brother’s blood cries out to me from the ground.

NASB ©

biblegateway Gen 4:10

He said, "What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to Me from the ground.

NLT ©

biblegateway Gen 4:10

But the LORD said, "What have you done? Listen––your brother’s blood cries out to me from the ground!

MSG ©

biblegateway Gen 4:10

GOD said, "What have you done! The voice of your brother's blood is calling to me from the ground.

BBE ©

SABDAweb Gen 4:10

And he said, What have you done? the voice of your brother’s blood is crying to me from the earth.

NRSV ©

bibleoremus Gen 4:10

And the LORD said, "What have you done? Listen; your brother’s blood is crying out to me from the ground!

NKJV ©

biblegateway Gen 4:10

And He said, "What have you done? The voice of your brother’s blood cries out to Me from the ground.

[+] More English

KJV
And he said
<0559> (8799)_,
What
<04100>
hast thou done
<06213> (8804)_?
the voice
<06963>
of thy brother's
<0251>
blood
<01818>
crieth
<06817> (8802)
unto me from the ground
<0127>_.
{blood: Heb. bloods}
NASB ©

biblegateway Gen 4:10

He said
<0559>
, "What
<04100>
have you done
<06213>
? The voice
<06963>
of your brother's
<0251>
blood
<01818>
is crying
<06817>
to Me from the ground
<0127>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
ti
<5100
I-ASN
epoihsav
<4160
V-AAI-2S
fwnh
<5456
N-NSF
aimatov
<129
N-GSN
tou
<3588
T-GSM
adelfou
<80
N-GSM
sou
<4771
P-GS
boa
<994
V-PAI-3S
prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
NET [draft] ITL
But the Lord said
<0559>
, “What
<04100>
have you done
<06213>
? The voice
<06963>
of your brother’s
<0251>
blood
<01818>
is crying out
<06817>
to
<0413>
me from
<04480>
the ground
<0127>
!
HEBREW
hmdah
<0127>
Nm
<04480>
yla
<0413>
Myqeu
<06817>
Kyxa
<0251>
ymd
<01818>
lwq
<06963>
tyve
<06213>
hm
<04100>
rmayw (4:10)
<0559>

NETBible

But the Lord said, “What have you done? 1  The voice 2  of your brother’s blood is crying out to me from the ground!

NET Notes

sn What have you done? Again the Lord’s question is rhetorical (see Gen 3:13), condemning Cain for his sin.

tn The word “voice” is a personification; the evidence of Abel’s shed blood condemns Cain, just as a human eyewitness would testify in court. For helpful insights, see G. von Rad, Biblical Interpretations in Preaching; and L. Morris, “The Biblical Use of the Term ‘Blood,’” JTS 6 (1955/56): 77-82.




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA