Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 42:24

Context
NETBible

He turned away from them and wept. When he turned around and spoke to them again, 1  he had Simeon taken 2  from them and tied up 3  before their eyes.

NIV ©

biblegateway Gen 42:24

He turned away from them and began to weep, but then turned back and spoke to them again. He had Simeon taken from them and bound before their eyes.

NASB ©

biblegateway Gen 42:24

He turned away from them and wept. But when he returned to them and spoke to them, he took Simeon from them and bound him before their eyes.

NLT ©

biblegateway Gen 42:24

Now he left the room and found a place where he could weep. Returning, he talked some more with them. He then chose Simeon from among them and had him tied up right before their eyes.

MSG ©

biblegateway Gen 42:24

Joseph turned away from them and cried. When he was able to speak again, he took Simeon and had him tied up, making a prisoner of him while they all watched.

BBE ©

SABDAweb Gen 42:24

And turning away from them, he was overcome with weeping; then he went on talking to them again and took Simeon and put chains on him before their eyes.

NRSV ©

bibleoremus Gen 42:24

He turned away from them and wept; then he returned and spoke to them. And he picked out Simeon and had him bound before their eyes.

NKJV ©

biblegateway Gen 42:24

And he turned himself away from them and wept. Then he returned to them again, and talked with them. And he took Simeon from them and bound him before their eyes.

[+] More English

KJV
And he turned himself about
<05437> (8735)
from them, and wept
<01058> (8799)_;
and returned to them again
<07725> (8799)_,
and communed
<01696> (8762)
with them, and took
<03947> (8799)
from them Simeon
<08095>_,
and bound
<0631> (8799)
him before their eyes
<05869>_.
NASB ©

biblegateway Gen 42:24

He turned
<05437>
away
<05437>
from them and wept
<01058>
. But when he returned
<07725>
to them and spoke
<01696>
to them, he took
<03947>
Simeon
<08095>
from them and bound
<0631>
him before their eyes
<05869>
.
LXXM
apostrafeiv
<654
V-APPNS
de
<1161
PRT
ap
<575
PREP
autwn
<846
D-GPM
eklausen
<2799
V-AAI-3S
iwshf
<2501
N-PRI
kai
<2532
CONJ
palin
<3825
ADV
proshlyen
<4334
V-AAI-3S
prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
elaben
<2983
V-AAI-3S
ton
<3588
T-ASM
sumewn
<4826
N-PRI
ap
<575
PREP
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
edhsen
<1210
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
enantion
<1726
PREP
autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
He turned away
<05437>
from them and wept
<01058>
. When he turned around
<07725>
and spoke
<01696>
to
<0413>
them again, he had Simeon
<08095>
taken
<03947>
from them and tied up
<0631>
before their eyes
<05869>
.
HEBREW
Mhynyel
<05869>
wta
<0853>
roayw
<0631>
Nwems
<08095>
ta
<0853>
Mtam
<0853>
xqyw
<03947>
Mhla
<0413>
rbdyw
<01696>
Mhla
<0413>
bsyw
<07725>
Kbyw
<01058>
Mhylem
<05921>
boyw (42:24)
<05437>

NETBible

He turned away from them and wept. When he turned around and spoke to them again, 1  he had Simeon taken 2  from them and tied up 3  before their eyes.

NET Notes

tn Heb “and he turned to them and spoke to them.”

tn Heb “took Simeon.” This was probably done at Joseph’s command, however; the grand vizier of Egypt would not have personally seized a prisoner.

tn Heb “and he bound him.” See the note on the preceding verb “taken.”




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA